Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
KING JAMES BIBLELXX
1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.1 ζυγοι δολιοι βδελυγμα ενωπιον κυριου σταθμιον δε δικαιον δεκτον αυτω
2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.2 ου εαν εισελθη υβρις εκει και ατιμια στομα δε ταπεινων μελετα σοφιαν
3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.3 αποθανων δικαιος ελιπεν μεταμελον προχειρος δε γινεται και επιχαρτος ασεβων απωλεια
4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.4 -
5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.5 δικαιοσυνη αμωμους ορθοτομει οδους ασεβεια δε περιπιπτει αδικια
6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.6 δικαιοσυνη ανδρων ορθων ρυεται αυτους τη δε απωλεια αυτων αλισκονται παρανομοι
7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.7 τελευτησαντος ανδρος δικαιου ουκ ολλυται ελπις το δε καυχημα των ασεβων ολλυται
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.8 δικαιος εκ θηρας εκδυνει αντ' αυτου δε παραδιδοται ο ασεβης
9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.9 εν στοματι ασεβων παγις πολιταις αισθησις δε δικαιων ευοδος
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.10 εν αγαθοις δικαιων κατωρθωσεν πολις
11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.11 στομασιν δε ασεβων κατεσκαφη
12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.12 μυκτηριζει πολιτας ενδεης φρενων ανηρ δε φρονιμος ησυχιαν αγει
13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.13 ανηρ διγλωσσος αποκαλυπτει βουλας εν συνεδριω πιστος δε πνοη κρυπτει πραγματα
14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellers there is safety.14 οις μη υπαρχει κυβερνησις πιπτουσιν ωσπερ φυλλα σωτηρια δε υπαρχει εν πολλη βουλη
15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.15 πονηρος κακοποιει οταν συμμειξη δικαιω μισει δε ηχον ασφαλειας
16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.16 γυνη ευχαριστος εγειρει ανδρι δοξαν θρονος δε ατιμιας γυνη μισουσα δικαια πλουτου οκνηροι ενδεεις γινονται οι δε ανδρειοι ερειδονται πλουτω
17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.17 τη ψυχη αυτου αγαθον ποιει ανηρ ελεημων εξολλυει δε αυτου σωμα ο ανελεημων
18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.18 ασεβης ποιει εργα αδικα σπερμα δε δικαιων μισθος αληθειας
19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.19 υιος δικαιος γενναται εις ζωην διωγμος δε ασεβους εις θανατον
20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.20 βδελυγμα κυριω διεστραμμεναι οδοι προσδεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι εν ταις οδοις αυτων
21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.21 χειρι χειρας εμβαλων αδικως ουκ ατιμωρητος εσται ο δε σπειρων δικαιοσυνην λημψεται μισθον πιστον
22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.22 ωσπερ ενωτιον εν ρινι υος ουτως γυναικι κακοφρονι καλλος
23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.23 επιθυμια δικαιων πασα αγαθη ελπις δε ασεβων απολειται
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.24 εισιν οι τα ιδια σπειροντες πλειονα ποιουσιν εισιν και οι συναγοντες ελαττονουνται
25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.25 ψυχη ευλογουμενη πασα απλη ανηρ δε θυμωδης ουκ ευσχημων
26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.26 ο συνεχων σιτον υπολιποιτο αυτον τοις εθνεσιν ευλογια δε εις κεφαλην του μεταδιδοντος
27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.27 τεκταινομενος αγαθα ζητει χαριν αγαθην εκζητουντα δε κακα καταλημψεται αυτον
28 He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.28 ο πεποιθως επι πλουτω ουτος πεσειται ο δε αντιλαμβανομενος δικαιων ουτος ανατελει
29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.29 ο μη συμπεριφερομενος τω εαυτου οικω κληρονομησει ανεμον δουλευσει δε αφρων φρονιμω
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.30 εκ καρπου δικαιοσυνης φυεται δενδρον ζωης αφαιρουνται δε αωροι ψυχαι παρανομων
31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.31 ει ο μεν δικαιος μολις σωζεται ο ασεβης και αμαρτωλος που φανειται