Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 78


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.