Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 78


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.1 Poema. De Asaf.
Escucha mi ley, pueblo mío,
tiende tu oído a las palabras de mi boca;
2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:2 voy a abrir mi boca en parábolas,
a evocar los misterios del pasado.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.3 Lo que hemos oído y que sabemos,
lo que nuestros padres nos contaron,
4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.4 no se lo callaremos a sus hijos,
a la futura generación lo contaremos:
Las alabanzas de Yahveh y su poder,
las maravillas que hizo;
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:5 él estableció en Jacob un dictamen,
y puso una ley en Israel;
El había mandado a nuestros padres
que lo comunicaran a sus hijos,
6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:6 que la generación siguiente lo supiera,
los hijos que habían de nacer;
y que éstos se alzaran y se lo contaran a sus hijos,
7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:7 para que pusieran en Dios su confianza,
no olvidaran las hazañas de Dios,
y sus mandamientos observaran;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.8 para que no fueran, lo mismo que sus padres,
una generación rebelde y revoltosa,
generación de corazón voluble
y de espíritu desleal a Dios.
9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.9 Los hijos de Efraím, diestros arqueros,
retrocedieron el día del combate;
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;10 no guardaban la alianza hecha con Dios,
rehusaban caminar según su ley;
11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.11 tenían olvidados sus portentos,
las maravillas que él les hizo ver:
12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.12 prodigios hizo a la vista de sus padres
en el país de Egipto, en los campos de Tanis.
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.13 Hendió la mar y los pasó a través,
contuvo las aguas como un dique;
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.14 de día los guiaba con la nube,
y cada noche con resplandor de fuego;
15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.15 en el desierto hendió las rocas,
los abrevó a raudales sin medida;
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.16 hizo brotar arroyos de la peña
y descender las aguas como ríos.
17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.17 Pero ellos volvían a pecar contra él,
a rebelarse contra el Altísimo en la estepa;
18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.18 a Dios tentaron en su corazón
reclamando manjar para su hambre.
19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?19 Hablaron contra Dios;
dijeron: «¿Será Dios capaz
de aderezar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?20 «Ved que él hirió la roca,
y corrieron las aguas, fluyeron los torrentes:
¿podrá de igual modo darnos pan,
y procurar carne a su pueblo?»
21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;21 Entonces Yahveh lo oyó y se enfureció,
un fuego se encendió contra Jacob,
y la Cólera estalló contra Israel,
22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:22 porque en Dios no habían tenido fe
ni confiaban en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,23 Y a las nubes mandó desde lo alto,
abrió las compuertas de los cielos;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.24 hizo llover sobre ellos maná para comer,
les dio el trigo de los cielos;
25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.25 pan de Fuertes comió el hombre,
les mandó provisión hasta la hartura.
26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.26 Hizo soplar en los cielos el solano,
el viento del sur con su poder atrajo,
27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:27 y llovió sobre ellos carne como polvo,
y aves como la arena de los mares;
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.28 las dejó caer en medio de su campo,
en torno a sus moradas.
29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;29 Comieron hasta quedar bien hartos,
así satisfizo su avidez;
30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,30 mas aún no habían colmado su avidez,
su comida estaba aún en su boca,
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.31 cuando la cólera de Dios estalló contra ellos:
hizo estragos entre los más fuertes,
y abatió a la flor de Israel.
32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.32 Mas con todo pecaron todavía,
en sus maravillas no tuvieron fe.
33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.33 El consumió sus días con un soplo,
y sus años con espanto.
34 When he slew them, then they sought him: and they returned and inquired early after God.34 Cuando los mataba, le buscaban,
se convertían, se afanaban por él,
35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.35 y recordaban que Dios era su roca,
su redentor, el Dios Altísimo.
36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.36 Mas le halagaban con su boca,
y con su lengua le mentían;
37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.37 su corazón no era fiel para con él,
no tenían fe en su alianza.
38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.38 El, con todo, enternecido,
borraba las culpas y no exterminaba;
bien de veces su cólera contuvo
y no despertó todo su furor:
39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.39 se acordaba de que ellos eran carne,
un soplo que se va y no vuelve más.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!40 ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto,
le irritaron en aquellas soledades!
41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.41 Otra vez a tentar a Dios volvían,
a exasperar al Santo de Israel;
42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.42 no se acordaron de su mano,
del día en que les libró del adversario;
43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:43 cuando hizo en Egipto sus señales,
en el campo de Tanis sus prodigios.
44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.44 Trocó en sangre sus ríos
y sus arroyos para que no bebiesen.
45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.45 Tábanos les mandó que los comieron,
y ranas que los infestaron;
46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.46 entregó a la langosta sus cosechas,
el fruto de su afán al saltamontes;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.47 asoló con granizo sus viñedos,
y con la helada sus sicómoros;
48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.48 entregó sus ganados al pedrisco
y a los rayos sus rebaños.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.49 Lanzó contra ellos el fuego de su cólera,
indignación, enojo y destrucción,
tropel de mensajeros de desgracias;
50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;50 libre curso dio a su ira.
No preservó sus almas de la muerte,
a la peste sus vidas entregó;
51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:51 hirió en Egipto a todo primogénito,
las primicias de la raza en las tiendas de Cam.
52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.52 Y sacó a su pueblo como ovejas,
cual rebaño los guió por el desierto;
53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.53 los guió en seguro, sin temor,
mientras el mar cubrió a sus enemigos;
54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.54 los llevó a su término santo,
a este monte que su diestra conquistó;
55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.55 arrojó a las naciones ante ellos;
a cordel les asignó una heredad,
y estableció en sus tiendas las tribus de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:56 Pero ellos le tentaron, se rebelaron contra el Dios Altísimo,
se negaron a guardar sus dictámenes,
57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.57 se extraviaron, infieles, lo mismo que sus padres,
se torcieron igual que un arco indócil:
58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.58 le irritaron con sus altos,
con sus ídolos excitaron sus celos.
59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:59 Dios lo oyó y se enfureció,
desechó totalmente a Israel;
60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;60 abandonó la morada de Silo,
la tienda en que habitaba entre los hombres.
61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.61 Mandó su fuerza al cautiverio,
a manos del adversario su esplendor;
62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.62 entregó su pueblo a la espada,
contra su heredad se enfureció.
63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.63 El fuego devoró a sus jóvenes,
no hubo canto nupcial para sus vírgenes;
64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.64 sus sacerdotes cayeron a cuchillo,
sus viudas no entonaron lamentos.
65 Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.65 Entonces despertó el Señor como un durmiente,
como un bravo vencido por el vino;
66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.66 hirió a sus adversarios en la espalda,
les infligió un oprobio eterno.
67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:67 Desechó la tienda de José,
y no eligió a la tribu de Efraím;
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.68 mas eligió a la tribu de Judá,
el monte Sión al cual amaba.
69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.69 Construyó como las alturas del cielo su santuario,
como la tierra que fundó por siempre.
70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:70 Y eligió a David su servidor,
le sacó de los apriscos del rebaño,
71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.71 le trajo de detrás de las ovejas,
para pastorear a su pueblo Jacob,
y a Israel, su heredad.
72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.72 El los pastoreaba con corazón perfecto,
y con mano diestra los guiaba.