Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 19


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.1 Magistro chori. Psalmus. David.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.2 Caeli enarrant gloriam Dei,
et opera manuum eius annuntiat firmamentum.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.3 Dies diei eructat verbum,
et nox nocti indicat scientiam.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,4 Non sunt loquelae neque sermones,
quorum non intellegantur voces:
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.5 in omnem terram exivit sonus eorum,
et in fines orbis terrae verba eorum.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.6 Soli posuit tabernaculum in eis,
et ipse, tamquam sponsus procedens de thalamo suo,
exsultavit ut gigas ad currendam viam.
7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.7 A finibus caelorum egressio eius,
et occursus eius usque ad fines eorum,
nec est quod se abscondat a calore eius.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.8 Lex Domini immaculata, reficiens animam,
testimonium Domini fidele, sapientiam praestans parvulis.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.9 Iustitiae Domini rectae, laetificantes corda,
praeceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.10 Timor Domini mundus, permanens in saeculum saeculi;
iudicia Domini vera, iusta omnia simul,
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum,
et dulciora super mel et favum stillantem.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.12 Etenim servus tuus eruditur in eis;
in custodiendis illis retributio multa.
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.13 Errores quis intellegit?
Ab occultis munda me
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.14 et a superbia custodi servum tuum, ne dominetur mei,
Tunc immaculatus ero
et emundabor a delicto maximo.
15 Sint ut complaceant eloquia oris mei,
et meditatio cordis mei in conspectu tuo.
Domine, adiutor meus et redemptor meus.