Psalms 110
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. | 1 David. Psalmus. Dixit Dominus Domino meo: “ Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum ”. |
2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies. | 2 Virgam potentiae tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum. |
3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth. | 3 Tecum principatus in die virtutis tuae, in splendoribus sanctis, ex utero ante luciferum genui te. |
4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek. | 4 Iuravit Dominus et non paenitebit eum: “ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”. |
5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath. | 5 Dominus a dextris tuis, conquassabit in die irae suae reges. |
6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. | 6 Iudicabit in nationibus: cumulantur cadavera, conquassabit capita in terra spatiosa. |
7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head. | 7 De torrente in via bibet, propterea exaltabit caput. |