Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 8


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,1 Allora prese la parola Baldad Suhite, e disse:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?2 « Fino a quando terrai tali discorsi, e saranno come vento impetuoso le parole della tua bocca?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?3 Può forse Dio pervertire il giudizio, e l'Onnipotente sovvertir la giustizia?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;4 Anche se i tuoi figli han peccato contro di lui ed egli li ha dati in balìa della loro iniquità,
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;5 se tu t'affretti per tornare a Dio, e supplichi l'Onnipotente,
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.6 se vivrai con purezza e rettitudine, subito Egli veglierà su te, e renderà felice l'abitazione della tua giustizia,
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.7 in modo che, se furon pochi i tuoi beni di prima, quelli che avrai dopo siano oltremodo moltiplicati.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:8 Infatti interroga le passate generazioni, ricerca con diligenza le memorie dei padri
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)9 (chè noi siamo di ieri, e nulla sappiamo, perchè i giorni nostri sulla terra non sono che un'ombra)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?10 ed essi t'istruiranno, ti parleranno e trarranno dal loro cuore le sentenze.
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?11 Può forse il giunco verdeggiare senza umidità, e l'erbe acquatiche fuori dello stagno?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.12 Mentre sono ancora in fiore, da nessuno colte, seccano prima di tutte le altre erbe.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:13 Tale è la sorte di tutti quelli che dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita perirà;
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.14 non gli piacerà la sua stoltezza, e la sua fiducia sarà come una tela di ragno;
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.15 s'appoggerà alla sua casa; ma essa non reggerà; le metterà dei puntelli; ma essa non starà ritta.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.16 Sembra verdeggiante prima che venga il sole, i suoi rami si protenderanno fuori del giardino,
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.17 le sue radici moltiplicheranno sopra un ammasso di pietre, vegeterà tra le pietre;
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.18 ma se lo svelgono dal suo posto, questo lo rinnegherà, dicendo: Non ti conosco.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.19 Tale è la lieta sorte di lui e da quella terra ne verran su altri.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:20 Dio non rigetta l'intemerato, nè tien mano ai malvagi:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.21 Egli riempirà ancora di sorrisi la tua bocca e le tue labbra di giubilo;
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.22 coloro che ti odiano saran coperti di confusione, e non sussisterà la tenda degli empi ».