Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Job 8


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,1 Bildad de Shuah prit la parole et dit:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?2 Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte et tiendras-tu des propos semblables à un grand vent?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?3 Dieu peut-il fléchir le droit, Shaddaï fausser la justice?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a punis pour leurs fautes.
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;5 Recherche Dieu, implore Shaddaï.
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.6 Pour toi, si tu es irréprochable et droit, Dès maintenant, sa lumière brillera sur toi et il restaurera lamaison d'un juste.
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:8 Interroge la génération passée, médite sur l'expérience acquise par ses pères.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)9 Nous, nés d'hier, nous ne savons rien, notre vie sur terre passe comme une ombre.
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?10 Mais eux, ils t'instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences:
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?11 "Le papyrus pousse-t-il hors des marais? Privé d'eau, le jonc peut-il croître?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.12 Quand il est encore dans sa fraîcheur et non cueilli, avant toute autre herbe il se dessèche.
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:13 Tel est le sort de ceux qui oublient Dieu, ainsi périt l'espoir de l'impie.
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.14 Sa confiance n'est que filandre, sa sécurité, une maison d'araignée.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.15 S'appuie-t-il sur sa demeure, elle cède; s'y cramponne-t-il, elle s'écroule.
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.17 Ses racines entrelacées sur un tertre pierreux, il puisait sa vie au milieu des rochers.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.18 On l'arrache de son lieu; son lieu le renie: Je ne t'ai jamais vu!
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.19 Et le voilà pourrissant sur le chemin, tandis que du sol, d'autres germent.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:20 Non, Dieu ne rejette pas l'homme intègre, il ne prête pas main-forte aux méchants.
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.21 Le rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra."