Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 Mon souffle en moi s'épuise et les fossoyeurs pour moi s'assemblent.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Je n'ai pour compagnons que des railleurs, dont la dureté obsède mes veilles.
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 Place donc toi-même ma caution près de toi, car lequel voudrait toper dans ma main?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Tu as fermé leur coeur à la raison, aussi aucune main ne se lève.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 Tel celui qui invite des amis à un partage, quand les yeux de ses fils languissent,
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 je suis devenu la fable des gens, quelqu'un à qui l'on crache au visage.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 Mes yeux s'éteignent de chagrin, mes membres s'évanouissent comme l'ombre.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 A cette vue, les hommes droits restent stupéfaits, l'innocent s'indigne contre l'impie;
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 le juste s'affermit dans ses voies, l'homme aux mains pures redouble d'énergie.
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Allons, vous tous, revenez à la charge, et je ne trouverai pas un sage parmi vous!
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 Mes jours ont fui, avec mes projets, et les fibres de mon coeur sont rompues.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 On veut faire de la nuit le jour; elle serait proche la lumière qui chasse les ténèbres.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Or mon espoir, c'est d'habiter le shéol, d'étendre ma couche dans les ténèbres.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 Je crie au sépulcre: "Tu es mon père!" à la vermine: "C'est toi ma mère et ma soeur!"
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Où donc est-elle, mon espérance? Et mon bonheur, qui l'aperçoit?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Vont-ils descendre à mes côtés au shéol, sombrer de même dans la poussière?