Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Job 17


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.1 Il mio spirito si dissolve, I miei giorni sono spenti, I sepolcri mi aspettano.
2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?2 Non ho io appresso di me degli schernitori? E l’occhio mio non dev’egli sopportare le loro provocazioni?
3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?3 Deh! metti pegno, dammi sicurtà per piatir teco; Chi sarà colui che mi toccherà nella mano?
4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.4 Perciocchè, quant’è a costoro, tu hai nascosto il senno al cuor loro, E però tu non li innalzerai.
5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.5 Di chi parla fra gli amici per lusinga Anche gli occhi de’ figliuoli saranno consumati.
6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.6 Egli mi ha posto per servir di proverbio a’ popoli, Ed io sono pubblicamente menato attorno in sul tamburo.
7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.7 E l’occhio mio è tutto raggrinzato di sdegno, E tutte le mie membra son simili ad un’ombra.
8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.8 Gli uomini diritti stupiranno di questo, E l’innocente se ne commoverà per cagion dell’ipocrita.
9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.9 Ma pure il giusto si atterrà alla sua via, E colui ch’è puro di mani vie più si raffermerà
10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.11 I miei giorni son passati via; I miei disegni, i proponimenti del mio cuore son rotti.
12 They change the night into day: the light is short because of darkness.12 La notte mi è cangiata in giorno, La luce è di presso seguita dalle tenebre.
13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.13 Se io mi trattengo di speranza, il sepolcro sarà la mia casa, Io farò il mio letto nelle tenebre.
14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.14 Già ho gridato alla fossa: Tu sei mio padre; Ed a’ vermini: Voi siete la madre, e la sorella mia.
15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?15 Ed ove è ora la mia speranza? Sì, la mia speranza? chi la potrà vedere?
16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.16 Le mie speranze scenderanno nel fondo del sepolcro; Conciossiachè il riposo di tutti ugualmente sia nella polvere