Józsue könyve 21
123456789101112131415161718192021222324
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé, | 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel |
2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.« | 2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”. |
3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból. | 3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum. |
4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett, | 4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim. |
5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város. | 5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem. |
6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost, | 6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. |
7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett. | 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. |
8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda. | 8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes. |
9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta: | 9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina, |
10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors): | 10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C: |
11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket. | 11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum. |
12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul. | 12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum. |
13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt, | 13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis |
14 meg Jetert, Estemót, | 14 et Iether et Esthemo |
15 Holont, Debirt, | 15 et Helon et Dabir |
16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből. | 16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus. |
17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát, | 17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa |
18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. – | 18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. | 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis. |
20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták: | 20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio: |
21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert, | 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer |
22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – | 22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont, | 23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon |
24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. – | 24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város. | 25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae. |
26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak. | 26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus. |
27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város. | 27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas. |
28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet, | 28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth |
29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. | 29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont, | 30 De tribu autem Aser Masal et Abdon |
31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. | 31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város. | 32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres. |
33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők. | 33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis. |
34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát, | 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha |
35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. | 35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert, | 36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa |
37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. | 37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot, | 38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim |
39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt. | 39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő. | 40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim. |
41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között, | 41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo |
42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek. | 42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu. |
43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta. | 43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea. |
44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek. | 44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit. |
45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett. | 45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia. |