Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Józsue könyve 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Ekkor odajárultak Lévi nagycsaládjainak fejei Eleazár pap elé és Józsue, Nún fia elé, és az Izrael fiainak törzseiben levő nagycsaládok fejei elé,1 Then the princes of the families of Levi came to Eleazar the priest, and to Josue the son of Nun, and to the princes of the kindreds of all the tribes of the children of Israel:
2 s így szóltak hozzájuk Silóban, Kánaán földjén: »Az Úr megparancsolta Mózes által, hogy adjatok nekünk városokat lakásra és körülöttük legelőket állataink táplálására.«2 And they spoke to them in Silo in the land of Chanaan, and said: The Lord commanded by the hand of Moses, that cities should be given us to dwell in, and their suburbs to feed our cattle.
3 Erre Izrael fiai az Úr parancsa szerint városokat, s körülöttük legelőket adtak nekik birtokaikból.3 And the children of Israel gave out of their possessions according to the commandment of the Lord, cities and their suburbs.
4 A sors útján Kaát nemzetségére és pedig Áron papnak fiaira, Júda, Simeon és Benjamin törzséből tizenhárom város esett,4 And the lot came out for the family of Caath of the children of Aaron the priest out of the tribes of Juda, and of Simeon, and of Benjamin, thirteen cities.
5 Kaát többi fiára pedig, azaz a többi levitára, Efraim, Dán és Manassze fél törzséből tíz város.5 And to the rest of the children of Caath, that is, to the Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
6 Gerson fiaira az a sors esett, hogy Isszakár, Áser, Naftali törzsétől és Manassze básáni fél törzsétől kapjanak összesen tizenhárom várost,6 And the lot came out to the children of Gerson, that they should take of the tribes of Issachar and of Aser and of Nephtali, and of the half tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
7 míg Merári fiaira, nemzetségeikhez mérten, Rúben, Gád és Zebulon törzséből tizenkét város esett.7 And to the sons of Merari by their kindreds, of the tribes of Ruben and or Cad and of Zabulon, twelve cities.
8 Erre odaadták Izrael fiai a levitáknak ezeket a városokat s a körülöttük levő legelőket, amint az Úr Mózes által parancsolta, mindegyiknek a sors szerint adták oda.8 And the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs, as the Lord commanded by the hand of Moses, giving to every one by lot.
9 Júda és Simeon fiainak törzséből Józsue a következő nevű városokat adta:9 Of the tribes of the children of Juda and of Simeon Josue gave cities: whose names are these,
10 a Kaát nemzetségeiből való levita származásúak közül Áron fiainak (ezekre esett ugyanis először a sors):10 To the sons of Aaron, of the families of Caath of the race of Levi (for the first lot came out for them)
11 Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront Júda hegységén s a körülötte levő legelőket.11 The city of Arbe the father of Enac, which is called Hebron, in the mountain of Juda, and the suburbs thereof round about.
12 Ennek szántóit és falvait azonban Kálebnek, Jefóne fiának adta birtokul.12 But the fields and the villages thereof he had given to Caleb the son of Jephone for his possession.
13 Áron pap fiainak adta tehát Hebront, a menedékvárost, s a körülötte levő legelőket, továbbá Libnát, a körülötte levő legelőkkel együtt,13 He gave therefore to the children of Aaron the priest, Hebron a city of refuge, and the suburbs thereof: and Lobna with the suburbs thereof,
14 meg Jetert, Estemót,14 And Jether and Estemo,
15 Holont, Debirt,15 And Holon, and Dabir,
16 Áint, Juttát, Bétsemest, a körülöttük levő legelőkkel együtt: kilenc város, az említett két törzsből.16 And Ain, and Jeta, and Bethsames, with their suburbs : nine cities out of the two tribes, as hath been said.
17 Benjamin fiainak törzséből pedig: Gibeont, Gábát,17 And out of the tribe of the children of Benjamin, Gabaon, and Gabae,
18 Anatótot, Álmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város. –18 And Anathoth and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Áron pap fiainak városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők.19 All the cities together of the children of Aaron the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 A Kaát fiainak nemzetségeiből való többi levita származásúaknak pedig a következő birtokot adták:20 And to the rest of the families of the children of Caath of the race of Levi was given this possession.
21 Efraim törzséből: a menedékvárost, Szíchemet, a körülötte levő legelőkkel együtt, Efraim hegységén, továbbá Gézert,21 Of the tribe of Ephraim, Sichem one of the cities of refuge, with the suburbs thereof in mount Ephraim, and Cater,
22 Kibszaimot, Béthoront, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. –22 And Cibsaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities.
23 Dán törzséből pedig: Eltekót, Gábátont,23 And of the tribe of Dan, Eltheco and Gabathon,
24 Ajjalont, Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez négy város. –24 And Aialon and Gethremmon, with their suburbs, four cities.
25 Továbbá Manassze fél törzséből: Tánákot és Gátremmont, a körülöttük levő legelőkkel együtt: ez két város.25 And of the half tribe of Manasses, Thanac and Gethremmon, with their suburbs, two cities.
26 Mindez összesen tíz város s a körülöttük levő legelők; ezt adták Kaát alsóbb rangú fiainak.26 All the cities were ten, with their suburbs, which were given to the children of Caath, of the inferior degree.
27 A levita-nemzetségből azoknak, akik Gerson fiai voltak, adta: Manassze fél törzséből a menedékvárost, Gaulont Básánban, továbbá Boszrát, a körülöttük levő legelőkkel együtt: két város.27 To the children of Gerson also of the race of Levi out of the half tribe of Manasses, Gaulon in Basan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities.
28 Továbbá Isszakár törzséből: Kesiont, Dáberetet,28 And of the tribe of Issachar, Cesion, and Dabereth,
29 Jarámótot, Éngannimot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város.29 And Jaramoth, and Engannim, with their suburbs, four cities.
30 Áser törzséből pedig: Másált, Abdont,30 And of the tribe of Aser, Masal and Abdon,
31 Helkátot és Rohóbot, a körülöttük levő legelőkkel együtt: négy város.31 ,31And Helcath, and Rohob, with their suburbs, four cities.
32 Naftali törzséből a menedékvárost: Kedest Galileában, továbbá Hammót-Dórt, Kártánt, a körülöttük levő legelőkkel együtt: három város.32 Of the tribe also of Nephtali, Cedes in Galilee, one of the cities of refuge: and Hammoth Dor, and Carthan, with their suburbs, three cities.
33 Gerson családjának városai összesen: tizenhárom s a körülöttük levő legelők.33 All the cities of the families of Gerson, were thirteen, with their suburbs.
34 Merári fiai nemzetségeinek, az alsóbb rangú levitáknak adták: Zebulon törzséből: Jeknámot, Kártát,34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha,
35 Dámnát, Naálolt: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs;
36 Rúben törzséből, a Jordánon túl, Jerikóval szemben a menedékvárost, Bószort a Miszor pusztában, Jázert,36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Miser and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs.
37 Kedemótot és Mefaátot: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.37 Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs.
38 Gád törzséből a menedékvárost, Rámótot, Gileádban, továbbá Mánaimot,38 All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
39 Hesbont és Jázert: négy várost, a körülöttük levő legelőkkel együtt.39 So all the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight,
40 Merári fiainak városai, családjaikhoz és nemzetségeikhez mérten, összesen: tizenkettő.40 With their suburbs, each distributed by the families.
41 Összesen tehát negyvennyolc városuk volt a levitáknak Izrael fiainak birtokai között,41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn to give to their fathers: and they possessed it and dwelt in it.
42 mindegyiket a körülötte levő legelőkkel együtt adták oda az egyes nemzetségeknek.42 And he gave them peace from all nations round about: and none of their enemies durst stand against them, but were brought under their dominion.
43 Megadta tehát az Úr Izraelnek azt az egész földet, amely felől megesküdött atyáiknak, hogy odaadja: ők elfoglalták, és megtelepedtek rajta.43 Not so much as one word, which he had promised to perform unto them, was made void, but all came to pass.
44 Békét is adott nekik az Úr valamennyi környező nemzettel szemben és senki sem mert ellenállni nekik ellenségeik közül, hanem valamennyien a hatalmukba kerültek.
45 Egy szó sem hiúsult meg mindabból, ami felől azt ígérte, hogy teljesíti, hanem minden valóra vált és beteljesedett.