A példabeszédek könyve 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 A férfira, aki a dorgálót nyakaskodva megveti, hirtelen eljön a romlás, amelyből nincs számára felépülés. | 1 The man who, with a stiff neck, treats the one who corrects him with contempt will be suddenly overwhelmed to his own destruction, and reason shall not follow him. |
2 Örvend a nép, ha az igazak gyarapodnak, de sóhajt a nép, ha gonoszok jutnak uralomra. | 2 When just men are multiplied, the common people shall rejoice. When the impious take up the leadership, the people shall mourn. |
3 A férfi, aki kedveli a bölcsességet, megörvendezteti atyját, aki azonban céda nőket tart, elherdálja a vagyont. | 3 The man who loves wisdom rejoices his father. But whoever nurtures promiscuous women will lose his substance. |
4 Az igazságos király talpraállítja az országot, a kapzsi férfiú azonban tönkreteszi. | 4 A just king guides the land. A man of avarice will destroy it. |
5 A férfi, aki hízelgő, tettetett beszéddel szól barátjához, hálót vet lába elé. | 5 A man who speaks to his friend with flattering and feigned words spreads a net for his own feet. |
6 A gonosz ember beleakad bűnei tőrébe, az igaz pedig ujjong és örvendezik. | 6 A snare will entangle the iniquitous when he sins. And the just shall praise and be glad. |
7 Az igaz gondol a szegények jogával, a gonosz pedig nem vesz róla tudomást. | 7 The just knows the case of the poor. The impious is ignorant of knowledge. |
8 Az arcátlan emberek fellázítják a várost, a bölcsek ellenben csitítják az indulatot. | 8 Pestilent men squander a city. Yet truly, the wise avert fury. |
9 Ha bölcs ember balgával vitába száll, akár haragudjék, akár nevessen, nyugalmat nem talál. | 9 A wise man, if he were to contend with the foolish, whether in anger or in laughter, would find no rest. |
10 Vérszomjas emberek megvetik az ártatlant, az igazak pedig keresik a lelkét. | 10 Bloodthirsty men hate the simple one; but the just seek out his soul. |
11 A balga rögtön kiadja egész lelkét, a bölcs pedig elhalasztja és későbbre tartogatja. | 11 A foolish one offers everything on his mind. A wise one reserves and defers until later. |
12 Amely király örömest hallgat hazug beszédekre, annak szolgái egytől egyig gonosztevők. | 12 A leader who freely listens to lying words has only impious servants. |
13 Van egymás mellett szegény is, elnyomó is, mindegyik az Úrtól kapja szeme világát. | 13 The pauper and the creditor have met one another. The Lord is the illuminator of them both. |
14 Örökre szilárd a király trónja, aki a szegénynek igazságot szolgáltat. | 14 The king who judges the poor in truth, his throne shall be secured in eternity. |
15 Vessző és korholás bölcsességet adnak, az ifjú pedig, akit szabadjára hagynak, szégyent hoz anyjára. | 15 The rod and its correction distribute wisdom. But the child who is left to his own will brings shame to his mother. |
16 Ha a gonoszok gyarapodnak, a bűn is erőre kap, az igazak azonban meglátják bukásukat. | 16 When the impious are multiplied, crimes will be multiplied. But the just shall see their ruin. |
17 Fenyítsd fiadat, akkor nyugodalmat ad neked, és gyönyörűséget szerez lelkednek. | 17 Teach your son, and he will refresh you, and he will give delight to your soul. |
18 Látomás nélkül a nép féktelenné lesz, de boldog, ha megtartja a törvényt. | 18 When prophecy fails, the people will be scattered. Yet truly, whoever guards the law is blessed. |
19 Szolgát nem lehet csak szép szóval kitanítani, mert érti ugyan, mit mondasz, de mégsem fogad szót. | 19 A servant cannot be taught by words, because he understands what you say, but he disdains to respond. |
20 Láttál-e embert, aki elsieti beszédét? A balgának több a reménye, mint neki! | 20 Have you seen a man rushing to speak? Foolishness has more hope than his correction. |
21 Aki szolgáját gyermekkorától kényezteti, később majd makacsnak találja. | 21 Whoever nurtures his servant delicately from childhood, afterwards will find him defiant. |
22 Indulatos férfi viszályt támaszt, s a heveskedő bővelkedik bűnökben. | 22 A short-tempered man provokes quarrels. And whoever is easily angered is more likely to sin. |
23 Az embert kevélysége megalázza, az alázatosnak pedig megbecsülés jut. | 23 Humiliation follows the arrogant. And glory shall uphold the humble in spirit. |
24 Aki tolvajjal osztozik, ellensége önmagának, hallja az átkot, és még sem tesz jelentést! | 24 Whoever participates with a thief hates his own soul; for he listens to his oath and does not denounce him. |
25 Az emberektől való félelem tőrbe ejt, aki pedig az Úrban bízik, oltalmat nyer. | 25 Whoever fears man will quickly fall. Whoever hopes in the Lord shall be lifted up. |
26 Sokan keresik az uralkodó színét, de az Úrtól jön mindenki ítélete. | 26 Many demand the face of the leader. But the judgment of each one proceeds from the Lord. |
27 Az igazak utálják a gonosztevőt, a gonoszok pedig attól irtóznak, aki egyenes úton jár. A fiú, aki szót fogad, megmenekszik a romlástól. | 27 The just abhor an impious man. And the impious abhor those who are on the right way. By keeping the word, the son shall be free from perdition. |