Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.