Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 19


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.1 Mejor es el pobre que camina en su integridad
que el de labios perversos y además necio.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.2 Tampoco es bueno el afán cuando falta la ciencia,
el de pies precipitados se extravía.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!3 La necedad del hombre pervierte su camino,
y luego en su corazón se irrita contra Yahveh.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.4 La riqueza multiplica los amigos,
pero el pobre de su amigo es separado.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.5 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras no escapará.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.6 Son numerosos los que halagan al noble,
todos son amigos del hombre que da.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.7 Los hermanos del pobre le odian todos,
¡cuánto más se alejarán de él los amigos!
Persigue palabras, pero no hay.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.8 El que adquiere cordura se ama a sí mismo,
el que sigue la prudencia, hallará la dicha.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.9 El testigo falso no quedará impune,
el que profiere mentiras perecerá.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.10 No sienta bien al necio vivir en delicias,
y menos al siervo dominar a los príncipes.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.11 La prudencia del hombre domina su ira,
y su gloria es dejar pasar una ofensa.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.12 Como rugido de león la indignación del rey,
su favor, como rocío sobre la hierba.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.13 El hijo necio, calamidad para su padre,
goteo sin fin las querellas de mujer.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.14 Casa y fortuna se heredan de los padres,
mujer prudente viene de Yahveh.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.15 La pereza hunde en el sopor,
el alma indolente pasará hambre.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.16 Quien guarda los mandatos se guarda a sí mismo,
quien desprecia sus caminos morirá.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.17 Quien se apiada del débil, presta a Yahveh,
el cual le dará su recompensa.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!18 Mientras hay esperanza corrige a tu hijo,
pero no te excites hasta hacerle morir.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!19 El iracundo carga con la multa;
pues si le perdonas, se la tendrás que aumentar.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!20 Escucha el consejo, acoge la corrección,
para llegar, por fin, a ser sabio.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!21 Muchos proyectos en el corazón del hombre,
pero sólo el plan de Yahveh se realiza.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.22 Lo que se desea en un hombre es la bondad,
más vale un pobre que un mentiroso.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.23 El temor de Yahveh es para vida,
vive satisfecho sin ser visitado por el mal.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.24 El perezoso hunde la mano en el plato,
y no es capaz ni de llevarla a la boca.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.25 Golpea al arrogante y el simple se volverá sensato;
reprende al inteligente y alcanzará el saber.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.26 El que despoja a su padre y expulsa a su madre,
es hijo infamante y desvergonzado.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!27 Deja ya, hijo, de escuchar la instrucción,
y de apartarte de las palabras de la ciencia.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.28 El testigo malvado se burla del derecho;
la boca de los malos devora iniquidad.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.29 Los castigos están hechos para los arrogantes;
y los golpes para la espalda de los necios.