Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.1 - La donna saggia edifica la sua casa, e la stolta con le sue stesse mani, quella fatta la disfà.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.2 Chi cammina nel retto sentiero è uno che teme Dio, da colui è disprezzato, che batte una via ignominiosa.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.3 In bocca allo stolto è la verga della superbia, ma le labbra dei saggi sono a loro custodia.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.4 Dove non sono buoi la mangiatoia è vuota, ma dove le biade abbondano è manifesta la forza di essi.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.5 Il testimonio fedele non mente e il testimonio falso dice menzogne.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.6 Il derisore cerca la sapienza e non la trova, ma ai prudenti la sapienza è facile.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!7 Va' contro all'uomo stolto, egli non conosce i dettami della prudenza.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.8 La sapienza dell'uomo accorto sta in conoscere la sua strada, e l'imprudenza degli stolti è fallace.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.9 Lo stolto si fa giuoco del peccato, ma tra i giusti dimora la grazia.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.10 Il cuore sa lui la sua amarezza, anche alla sua gioia non ammette alcun estraneo.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.11 La casa degli empi andrà distrutta e i padiglioni dei giusti saranno floridi.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.12 C'è una strada che all'uomo sembra giusta, ma il suo estremo conduce alla morte.
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.13 Il riso sarà mescolato col dolore e all'estremità della gioia succederà l'afflizione.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.14 L'uomo stolto si sazierà dei frutti della sua condotta, ma molto meglio di lui l'uomo buono.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.15 L'ingenuo presta fede ad ogni parola, ma l'avveduto considera i suoi passi. Non avrà mai bene il figlio ingannatoreal servo sapiente prospereranno le faccende, e le sue vie riusciranno.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.16 Il saggio teme e schiva il male, lo stolto trascorre e si tiene sicuro.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.17 L'uomo impaziente farà qualche pazzia, l'uomo astuto riuscirà odioso.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.18 Gli sciocchi avranno in retaggio la stoltezza, agli avveduti spetterà l'aureola della scienza.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.19 I tristi s'inchineranno dinanzi ai buonie i malvagi staranno alle porte dei giusti.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.20 Anche al suo prossimo è in odio il povero e gli amici del ricco sono molti.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.21 Chi sprezza il suo prossimo fa peccato e chi ha pietà dei poverelli, beato lui! Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.22 Errano quelli che operano il male! la misericordia e la verità sono artefici di bene.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.23 Sempre dove c'è lavoro c'è abbondanza, ma dove sono molte parole ivi spesso è la penuria.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.24 L'aureola dei saggi è la loro ricchezza, la follia degli stolti follia resta.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.25 Il testimonio verace libera le anime, e chi dice menzogne è un malintenzionato.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.26 Nel timore di Dio c'è una forza fiduciosa e sarà pei suoi figli una speranza.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.27 Il timor del Signore è una sorgente di vita per sfuggire alla rovina della morte.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.28 Nella moltitudine del popolo è l'onore del re e nella scarsezza dei sudditi la vergogna del sovrano.
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.29 Chi è paziente si regola con molta prudenza, chi è impaziente manifesta la sua follia.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.30 Sanità di cuore dà vita a tutto il corpo, ma tarlo delle ossa l'invidia.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.31 Chi maltratta il medico fa onta al suo fattore e chi ha pietà del poverello gli dà gloria.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.32 Nella sua malizia l'empio si sente travolto, ma il giusto anche in punto di morte spera.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.33 Nel cuore del prudente la scienza riposa e saprà istruire qualunque ignorante.
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.34 La giustizia esalta una nazione, ma il peccato immiserisce i popoli.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.35 Il ministro intelligente è ben voluto dal re, e quello disutile proverà la sua collera.