Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.1 Wisdom builds herself a house; with her own hands Folly pul s it down.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.2 Whoever keeps to an honest course fears Yahweh, whoever deserts his paths shows contempt forhim.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.3 Pride sprouts in the mouth of the fool, the lips of the wise keep them safe.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.4 No oxen, empty manger; strong bul , much cash.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.5 The truthful witness tells no lies, the false witness lies with every breath.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.6 In vain the mocker looks for wisdom, knowledge comes easy to the intel igent.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!7 Keep wel clear of the fool, you wil not find wise lips there.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.8 With people of discretion, wisdom keeps a watch over their conduct, but the fol y of fools leads themastray.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.9 Fools mock at the sacrifice for sin, but favour resides among the honest.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.10 The heart knows its own grief best, nor can a stranger share its joy.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.11 The house of the wicked wil be destroyed, the tent of the honest wil prosper.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.12 There are ways that some think straight, but they lead in the end to death.
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.13 Even in laughter the heart finds sadness, and joy makes way for sorrow.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.14 The miscreant wil reap the reward of his conduct, and the good the reward of his deeds.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.15 The simpleton believes any message, a person of discretion treads a careful path.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.16 The wise fears evil and avoids it, the fool is insolent and conceited.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.17 A quick-tempered person commits rash acts, but a schemer is detestable.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.18 Simpletons have folly for their portion, people of discretion knowledge for their crown.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.19 The evil bow down before the good, the wicked, at the gates of the upright.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.20 The poor is detestable even to a friend, but many are they who love someone rich.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.21 One who despises the needy is at fault, one who takes pity on the poor is blessed.
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.22 Plan evil -- isn't this to go astray? Those who plan for good can earn faithful love and constancy.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.23 Hard work always yields its profit, idle talk brings only want.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.24 The crown of the wise is their riches; the fol y of fools is folly.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.25 A truthful witness saves lives, whoever utters lies is a deceiver.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.26 In the fear of Yahweh is powerful security; for his children he is a refuge.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.27 The fear of Yahweh is a life-giving spring for eluding the snares of death.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.28 Large population, monarch's glory; dwindling population, ruler's ruin.
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.29 Mastery of temper is high proof of intel igence, a quick temper makes fol y worse than ever.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.30 The life of the body is a tranquil heart, but envy is a cancer in the bones.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.31 To oppress the weak insults the Creator, kindness to the needy honours the Creator.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.32 For evil-doing, the wicked wil be flung headlong, but in integrity the upright wil find refuge.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.33 Wisdom resides in an understanding heart; she is not to be found in the hearts of fools.
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.34 Uprightness makes a nation great, by sin whole races are disgraced.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.35 A king shows favour to a wise minister, but anger to one who shames him.