Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 68


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 2008
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Ének.1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
2 Fölkel Isten, és elszélednek ellenségei, elfutnak előle, akik gyűlölik őt.2 Sorga Dio e siano dispersi i suoi nemicie fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
3 Ahogyan a füst eloszlik, úgy enyésznek el, ahogyan a viasz elolvad a tűzön, Isten előtt a bűnösök úgy vesznek el!3 Come si dissolve il fumo, tu li dissolvi;come si scioglie la cera di fronte al fuoco,periscono i malvagi davanti a Dio.
4 Az igazak azonban örülnek és ujjonganak Isten színe előtt, s vigadoznak örömükben.4 I giusti invece si rallegrano,esultano davanti a Dioe cantano di gioia.
5 Mondjatok éneket Istennek, zengjetek zsoltárt nevének, Készítsetek utat annak, aki a felhőkön érkezik: Úr az ő neve. Ujjongjatok őelőtte,5 Cantate a Dio, inneggiate al suo nome,appianate la strada a colui che cavalca le nubi:Signore è il suo nome,esultate davanti a lui.
6 aki az árvák atyja, özvegyek bírája, Isten az ő szentséges hajlékában.6 Padre degli orfani e difensore delle vedoveè Dio nella sua santa dimora.
7 Isten, aki lakást ad a házban az elhagyottnak, a foglyokat kivezeti a bőségre, a lázadókat azonban a sivatagban hagyja.7 A chi è solo, Dio fa abitare una casa,fa uscire con gioia i prigionieri.Solo i ribelli dimorano in arida terra.
8 Isten, amikor néped élén kivonultál, amikor a sivatagon áthaladtál,8 O Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo,quando camminavi per il deserto,
9 megremegett a föld, csepegtek az egek, a Sínai Istenének színe előtt, Izrael Istenének színe előtt.9 tremò la terra, i cieli stillaronodavanti a Dio, quello del Sinai,davanti a Dio, il Dio d’Israele.
10 Bőséges esőt adtál örökségednek, Isten, s ha ellankadt, te felüdítetted.10 Pioggia abbondante hai riversato, o Dio,la tua esausta eredità tu hai consolidato
11 Nyájad megtelepedett rajta, jóságodban, Isten, gondját viselted a szegénynek.11 e in essa ha abitato il tuo popolo,in quella che, nella tua bontà,hai reso sicura per il povero, o Dio.
12 Az Úr mondja a szót; Szüzek serege hozza az örömhírt:12 Il Signore annuncia una notizia,grande schiera sono le messaggere di vittoria:
13 »A seregek királyai futva futnak, a háznak szépe zsákmányt osztogat.13 «Fuggono, fuggono i re degli eserciti!Nel campo, presso la casa, ci si divide la preda.
14 Ti pedig békén pihentek az aklok között, akárcsak az ezüstszárnyú galambok, halvány, aranyszínű tollakkal.14 Non restate a dormire nei recinti!Splendono d’argento le ali della colomba,di riflessi d’oro le sue piume».
15 Amikor a Mindenható szétszórja rajta a királyokat, hótól fehérlik a Szelmon.«15 Quando l’Onnipotente là disperdeva i re,allora nevicava sul Salmon.
16 A Básán hegye Isten hegye, a Básán hegye sok ormú hegy.16 Montagna eccelsa è il monte di Basan,montagna dalle alte cime è il monte di Basan.
17 Mit nézitek irigyen, ti sok ormú hegyek, a hegyet, amelyen Isten tetszéssel lakott? Bizony, ott fog lakni az Úr örökké!17 Perché invidiate, montagne dalle alte cime,la montagna che Dio ha desiderato per sua dimora?Il Signore l’abiterà per sempre.
18 Tízezernél is több a harci szekere Istennek: bevonul az Úr a Sínairól szentélyébe.18 I carri di Dio sono miriadi, migliaia gli arcieri:il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
19 Felvonultál a magaslatra, foglyokat ejtettél; Hódolati ajándékként embereket fogadtál, hogy még a pártütők is az Úristennél lakjanak.19 Sei salito in alto e hai fatto prigionieri –dagli uomini hai ricevuto tributie anche dai ribelli –,perché là tu dimori, Signore Dio!
20 Áldott legyen az Úr minden nap! Üdvösségünk Istene hordoz minket.20 Di giorno in giorno benedetto il Signore:a noi Dio porta la salvezza.
21 A mi Istenünk szabadító Isten, s az Úr, az Úr a halálból is kivezet minket.21 Il nostro Dio è un Dio che salva;al Signore Dio appartengono le porte della morte.
22 De Isten összezúzza az ő ellenségei fejét, a bűneikben járók bozontos koponyáját.22 Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,la testa dai lunghi capelli di chi percorre la via del delitto.
23 Így szól az Úr: »Hazahozlak Básánból, a tenger fenekéről is visszahozlak,23 Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare,li farò tornare dagli abissi del mare,
24 hogy lábad vérben gázoljon és kutyáid nyelve is részt kapjon az ellenségből.«24 perché il tuo piede si bagni nel sanguee la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
25 Látták, Isten, amint bevonultál, Istenem, királyom, bevonulásod a szentélybe.25 Appare il tuo corteo, Dio,il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
26 Elöl mennek az énekesek, utánuk a kobzosok, középen a dobverő leányok.26 Precedono i cantori, seguono i suonatori di cetra,insieme a fanciulle che suonano tamburelli.
27 »Áldjátok gyülekezetekben az Úr Istent, akik Izrael forrásából származtok.«27 «Benedite Dio nelle vostre assemblee,benedite il Signore, voi della comunità d’Israele».
28 Ott az ifjú Benjamin aki vezeti őket, Júda fejedelmei vezéreikkel, Zebulon fejedelmei, Naftali fejedelmei.28 Ecco Beniamino, un piccolo che guidai capi di Giuda, la loro schiera,i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
29 Mutasd meg, Isten, hatalmadat; Erősítsd meg, Isten, amit köztünk műveltél.29 Mostra, o Dio, la tua forza,conferma, o Dio, quanto hai fatto per noi!
30 Jeruzsálemi templomodba királyok hozzanak neked ajándékot.30 Per il tuo tempio, in Gerusalemme,i re ti porteranno doni.
31 Fenyítsd meg a nádas vadját, a népek tehenei között a bikák csordáját: boruljanak le ezüst kincseikkel. Szórd szét a háborúra vágyó népeket!31 Minaccia la bestia del canneto,quel branco di bufali, quell’esercito di tori,che si prostrano a idoli d’argento;disperdi i popoli che amano la guerra!
32 Hadd jöjjenek ide Egyiptom nagyjai, Etiópia sietve emelje kezét Istenhez.32 Verranno i grandi dall’Egitto,l’Etiopia tenderà le mani a Dio.
33 Föld országai, Istennek énekeljetek, zengjetek az Úrnak dicséretet, zengjetek Istennek,33 Regni della terra, cantate a Dio,cantate inni al Signore,
34 aki kezdettől fogva az egek egén trónol; Íme onnan hallatja szavát, hatalmának szavát.34 a colui che cavalca nei cieli, nei cieli eterni.Ecco, fa sentire la sua voce, una voce potente!
35 Magasztaljátok Isten dicsőségét. Az ő felsége honol Izrael felett, az ő ereje a fellegek között.35 Riconoscete a Dio la sua potenza,la sua maestà sopra Israele,la sua potenza sopra le nubi.
36 Csodálatos vagy Isten a te szentélyedben! Izrael Istene ad erőt és hatalmat népének. Áldott legyen Isten!36 Terribile tu sei, o Dio, nel tuo santuario.È lui, il Dio d’Israele, che dà forza e vigore al suo popolo.Sia benedetto Dio!