Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTASAGRADA BIBLIA
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.