Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 18


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 A karvezetőnek. Dávidtól, az Úr szolgájától, aki ez ének igéit intézte az Úrhoz, amikor az Úr megszabadította őt minden ellenségének hatalmából1 Del maestro de coro. De David, el servidor del Señor, que dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando él lo libró de todos sus enemigos y de las manos de Saúl.

2 és Saul kezéből. Így szólt tehát: Szeretlek Uram, én erősségem!2 Dijo:

Yo te amo, Señor, mi fuerza,

3 Uram, én erősségem, menedékem és megszabadítóm; Én Istenem, segítségem, akiben reménykedem, oltalmazóm, üdvösségem szarva, aki fölemelsz engem.3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador,

mi Dios, el peñasco en que me refugio,

mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte.

4 Dicsérem és segítségül hívom az Urat, és megszabadulok ellenségeimtől.4 Invoqué al Señor, que es digno de alabanza

y quedé a salvo de mis enemigos.

5 Körülvettek a halál hullámai, megrémítettek a gonoszság örvényei,5 Las olas de la Muerte me envolvieron,

me aterraron los torrentes devastadores,

6 körülfogtak az alvilág kötelei, hatalmukba kerítettek a halál tőrei.6 me cercaron los lazos del Abismo,

las redes de la Muerte llegaron hasta mí,

7 Szorultságomban az Urat hívtam segítségül, Istenemhez kiáltottam. Ő meghallgatta templomából szavam, és hozzá intézett kiáltásom a füléhez jutott.7 Pero en mi angustia invoqué al Señor,

grité a mi Dios pidiendo auxilio,

y él escuchó mi voz desde su Templo,

mi grito llegó hasta sus oídos.

8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrendültek a hegyek, és megindultak, mert ő haragra gerjedt.8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra;

vacilaron los fundamentos de las montañas, y

se conmovieron a causa de su furor;

9 Füst szállt fel orrából, és emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.9 de su nariz se alzó una humareda,

de su boca, un fuego abrasador,

y arrojaba carbones encendidos.

10 Lehajtotta az eget és leszállott, ködhomály volt lába alatt.10 El Señor inclinó el cielo, y descendió

con un espeso nubarrón bajo sus pies;

11 Fölszállt a kerubok fölé, a szél szárnyain repült.11 montó en el Querubín y emprendió vuelo,

planeando sobre las alas del viento.

12 Rejtekhelyévé tette a sötétséget, sátrat vont maga köré sötét vízből, a lég felhőiből.12 Se envolvió en un manto de tinieblas;

un oscuro aguacero y espesas nubes

lo cubrían como un toldo;

13 Arcának fényessége előtt futottak a felhők, a jégeső s az izzó parázs.13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas

al fulgor de su presencia.

14 Dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges: jégeső és az izzó parázs.14 El Señor tronaba desde el cielo,

el Altísimo hacía oír su voz;

15 Kilőtte nyilait és szétszórta őket, leküldte villámait és szétzavarta őket.15 arrojó sus flechas y los dispersó,

multiplicó sus rayos y sembró la confusión.

16 Előtűntek a vizek forrásai, feltárultak a földkerekség alapjai korholó szavadtól, Uram, haragod leheletének fúvásától.16 Al proferir tus amenazas, Señor,

al soplar el vendaval de tu ira,

aparecieron los cauces del mar

y quedaron a la vista los cimientos.

17 Lenyúlt a magasból, megfogott, a nagy vizekből kihúzott engem.17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó,

me sacó de las aguas caudalosas;

18 Megszabadított hatalmas ellenségeimtől, nálamnál hatalmasabb gyűlölőimtől.18 me libró de mi enemigo poderoso,

de adversarios más fuertes que yo.

19 Megrohantak engem nyomorúságom napján, de támaszom lett az Úr.19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto,

pero el Señor fue mi apoyo:

20 Kivezetett a szabad térre engem, megmentett, mert kedvét lelte bennem.20 me sacó a un lugar espacioso,

me libró, porque me ama.

21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,21 El Señor me recompensó por mi justicia,

me retribuyó por la inocencia de mis manos:

22 mert megőriztem az Úr útjait, Istenemtől gonoszul el nem tértem.22 porque seguí fielmente los caminos del Señor,

y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;

23 Mert szem előtt tartottam minden rendeletét, igaz ítéleteit magamtól el nem távolítottam.23 porque tengo presente todas sus decisiones

y nunca me alejé de sus preceptos.

24 Mert szeplőtelen voltam előtte, s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.24 Tuve ante él una conducta irreprochable

y me esforcé por no ofenderlo.

25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.25 El Señor me premió, porque yo era justo

y mis manos eran inocentes a sus ojos.

26 A szenthez szent vagy, az ártatlan emberhez ártatlan,26 Tú eres bondadoso con los buenos

y eres íntegro con el hombre intachable;

27 a választotthoz választott vagy, a fondorkodókat kiforgatod.27 eres sincero con los que son sinceros

y te muestras astuto con los falsos.

28 Mert a megalázott népet megmented, de megalázod a kevélyek szemét.28 Porque tú salvas al pueblo oprimido

y humillas los ojos altaneros;

29 Mert te gyújtod meg, Uram, lámpásomat, Isten teszi világossá sötétségemet.29 tú eres mi lámpara, Señor;

Dios mío, tú iluminas mis tinieblas.

30 Mert te ragadsz ki a kísértésből, Istenem által ugrom át a falat.30 Contigo puedo asaltar una muralla;

con mi Dios, puedo escalar cualquier muralla.

31 Én Istenem! – Szeplőtelen az ő útja, tűzben próbált az Úr szava, oltalmazója ő minden benne bízónak.31 El camino de Dios es perfecto,

la promesa del Señor es digna de confianza.

El Señor es un escudo para los que se refugian en él,

32 Valóban, ki Isten az Úron kívül? Ki kőszikla a mi Istenünkön kívül?32 porque ¿quién es Dios fuera del Señor?

¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?

33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és szeplőtelenné tette utamat.33 El es el Dios que me ciñe de valor

y hace intachable mi camino;

34 Lábamat gyorssá tette mint a szarvasét, és magaslatokra állított fel engem.34 el que me da la rapidez de un ciervo

y me afianza en las alturas;

35 Kezemet harcra tanította, karom ércveretű íjat feszít.35 el que adiestra mis manos para la guerra

y mis brazos para tender el arco de bronce.

36 Üdvösséged pajzsát adtad nekem, jobbod fölemelt és jóságod naggyá tett engem.36 Me entregaste tu escudo victorioso

y tu mano derecha me sostuvo:

me engrandeciste con tu triunfo,

37 Tág teret nyitottál lépteimnek, és bokáim nem gyengültek el.37 me hiciste dar largos pasos,

y no se doblaron mis tobillos.

38 Üldözőbe vettem ellenségeimet s elfogtam őket, nem tértem vissza, míg el nem pusztultak.38 Perseguí y alcancé a mis enemigos,

no me volví hasta que fueron aniquilados;

39 Összetörtem őket, nem tudtak felkelni, a lábam alá estek.39 los derroté y no pudieron rehacerse,

quedaron abatidos bajo mis pies.

40 Erővel öveztél fel engem a harcra, az ellenem állókat alám vetetted.40 Tú me ceñiste de valor para la lucha,

doblegaste ante mí a mis agresores;

41 Megszalasztottad ellenségeimet, és gyűlölőimet széjjelszórtad.41 pusiste en fuga a mis enemigos,

y yo exterminé a mis adversarios.

42 Kiáltottak, de nem volt, aki megmentse őket, kiáltottak az Úrhoz, de nem hallgatott rájuk.42 Imploraron, pero nadie los salvó;

gritaban al Señor, pero no les respondía.

43 Szétszórtam őket, mint a szél a port, széttiportam őket, mint az utca sarát.43 Los deshice como polvo barrido por el viento,

los pisé como el barro de las calles.

44 Népem lázadásától megmentettél, nemzetek vezetőjévé tettél engem. Az a nép, amelyet nem ismertem, szolgámmá lett,44 Tú me libraste de un ejército incontable

y me pusiste al frente de naciones:

pueblos extraños son mis vasallos.

45 mihelyt füle hallotta, engedelmeskedett nekem. Idegen fiak hízelegtek nekem,45 Gente extranjera me rinde pleitesía;

apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.

46 idegenek fiai erejüket vesztették, remegtek rejtekükben.46 Los extranjeros palidecen ante mí

y, temblando, abandonan sus refugios.

47 Él az Úr, áldott legyen Segítőm, magasztalják az én megmentő Istenemet!47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca!

¡Glorificado sea el Dios de mi salvación,

48 Isten, aki megengeded, hogy bosszút álljak, és népeket vetsz alám, aki megszabadítasz haragos ellenségeimtől,48 el Dios que venga mis agravios

y pone a los pueblos a mis pies!

49 az ellenem támadók fölé juttatsz, megszabadítasz az erőszak emberétől.49 Tú me liberas de mis enemigos,

me haces triunfar de mis agresores

y me libras del hombre violento.

50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között, és zsoltárt zengek nevednek,50 Por eso te alabaré entre las naciones

y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.

51 aki bőségesen segíti királyát, aki irgalmat gyakorol Fölkentjével, Dáviddal és utódaival mindörökké.51 El concede grandes victorias a su rey

y trata con fidelidad a su Ungido,

a David y a su descendencia para siempre.