Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Dávid imádsága. Hallgasd meg, Uram, igaz ügyemet, méltasd figyelemre könyörgésemet. Hallgasd meg könyörgésemet, nem álnok ajakról fakad.1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Színed elől jöjjön igazság nekem, szemed lássa meg igazamat.2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 Vizsgáld meg szívemet, és látogasd meg éjjel, tégy tűzpróbára engem, és nem találsz bennem gonoszságot.3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 Szám nem beszélt emberek dolgáról, kerültem ajkad igéi szerint az erőszakos utakat.4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 Tartsd meg léptemet a te ösvényeiden, hogy meg ne inogjon a lábam.5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 Hozzád kiáltok, hisz te meghallgatsz, Istenem! Hajtsd hozzám füledet, hallgasd meg szavaimat!6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 Mutasd meg csodás irgalmadat, hiszen megmented az üldözőktől azokat, akik jobbodban bíznak!7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 Óvj, mint szemed fényét, nyújts szárnyad árnyékában menedéket nekem8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 a gonoszok elől, akik nyomorgatnak engem! Ellenségeim dühöngve körülkerítettek,9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 bezárták kövér szívüket, szájuk ontja a kevélységet.10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 Megleptek, s íme, körülvesznek, rám szegezik szemüket, hogy földre terítsenek.11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 Tekintetük, mint a prédára kész oroszláné, s mint a rejtekhelyén meghúzódó oroszlánkölyöké.12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Kelj fel, Uram! Előzd meg és terítsd le őt! Ments meg engem kardoddal az istentelentől,13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 karoddal a halottaktól, Uram, a holtaktól, akiknek nincs már részük az életből! Töltsd meg hasukat javaiddal, hadd lakjanak jól gyermekeik, s hagyják fiaikra, ami megmarad.14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 Én azonban igazságban látom meg arcodat, és színed látása tölt el amikor fölébredek.15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.