Jób könyve 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 »Kinek vagy a segítője? Gyenge valakinek? és erőtlennek karját gyámolítod? | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat? | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 Kit akarsz kitanítani? Talán őt, aki az életpárát teremtette? | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 Íme, nyögnek az árnyszellemek a vizek és azok lakói alatt; | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 mez nélkül van az alvilág előtte, és nincsen leple az enyészet helyének, | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 az űr fölé feszíti ki az északot s a földet a semmi fölé függeszti, | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 felhőibe kötözi a vizeket, hogy le ne szakadjanak egyszerre, | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 elleplezi trónja színét, és felhőjét teríti föléje, | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 kört vont a vizek köré, odáig, ahol fény és sötétség érintkeznek. | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Reszketnek az ég oszlopai, és megrémülnek intésére. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Ereje által fölkavarta a tengert, és értelmével szétzúzta Rahabot, | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 lehelete ékesítette fel az eget, és keze segítségével jött a világra a menekülő kígyó. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 Íme, ezek útjának csak egy részéről szólnak, ha már suttogó szavát is alig hallgathatjuk, fensége mennydörgését ki bírná felfogni?« | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |