Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
1 - Meglio un povero che cammina colla sua semplicità d'un ricco che torce le sue labbra e che sia stolto.
2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
2 Dove non c'è coscienza di sè non c'è il bene, e chi è frettoloso nei passi, inciampa.
3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
3 L'imprudenza dell'uomo manda a rovescio i suoi piani, e poi irrita il suo cuore contro Dio.
4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
4 Le ricchezze attirano amici in gran copia e dal povero, anche gli amici che aveva, se ne discostano.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
5 Il falso testimonio non andrà impunito, e chi dice menzogna non la scamperà.
6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
6 Molti corteggiano la persona del potente e sono amici dell'uomo che dà.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
7 I fratelli dell'uomo povero l'hanno preso in avversione, quanto più gli amici se ne saranno allontanati! Chi va dietro alle ciance non avrà mai nulla.
8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
8 Chi fa acquisto di senno ama se stesso, e chi fa tesoro di prudenza se ne troverà bene.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
9 Il testimonio falso non uscirà netto, e chi dice menzogne perirà.
10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
10 Non istà bene uno stolto tra gli agi, nè che un servo spadroneggi tra i signori.
11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
11 Dalla pazienza si conosce l'istruzione dell'uomo ed è sua gloria passare sopra le offese.
12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
12 Come il ruggito del leone, così l'ira del re, e quale la rugiada sull'erba, così il suo viso rasserenato.
13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
13 Il figlio stolto è il cruccio di suo padre e un tetto che continua a sgocciolare, una donna leticona.
14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
14 La casa e le sostanze sono date dai parenti, ma proprio da Dio la moglie savia.
15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
15 La pigrizia fa pigliar la sonnolenza, e l'anima fiacca patirà la fame.
16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
16 Chi custodisce il precetto, custodisce l'anima sua; chi disprezza le sue vie, a morte s'incammina.
17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
17 Chi fa la carità al mendico presta a Dio, che gli renderà il contraccambio.
18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
18 Correggi il tuo figliuolo e non disperare, e non metterti in animo di vederlo morto.
19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
19 Chi presto s'adira pagherà l'ammenda, e se viene alla violenza, più glie se ne aggiungerà.
20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
20 Ascolta il consiglio e ricevi la correzionese vuoi essere savio in avvenire.
21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
21 Nel cuore umano vi sono propositi assai, ma è la volontà di Dio quella che prevale.
22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
22 L'uomo che ha provato il bisogno, diventa compassionevole, quindi è meglio un povero, che un uomo finto.
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
23 Il timor di Dio conduce alla vita e nell'abbondanza dimora senza che lo visiti il male.
24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
24 Il pigro mette la sua mano sotto l'ascella, neppur per portarsela alla bocca la tirerà fuori.
25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
25 Se batti l'insolente, anche l'ingenuo si fa accorto, e se riprendi un sapiente, avrà di che imparare.
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
26 Chi maltratta il padre e scaccia la madreè un infame e un disgraziato.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
27 Non stancarti, figliuolo, di udire insegnamentie non essere ignaro delle massime della scienza.
28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
28 Il testimonio iniquo si piglia giuoco della giustizia, e la bocca degli empi trova il suo pascolo nel delitto.
29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
29 Le pene stanno preparate pei furfanti e i colpi di staffile per la pelle degli stolti.