1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
| 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
| 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
| 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
| 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
| 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
| 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
| 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
| 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
| 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
| 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
| 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
| 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
| 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
| 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
| 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
| 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
| 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
| 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
| 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
| 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
| 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
| 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
| 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
| 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
| 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
| 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
| 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
| 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
| 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |