Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
1 טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל
2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
2 גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא
3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
3 אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו
4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
4 הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
5 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט
6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
6 רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן
7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
7 כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה
8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
8 קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
9 עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד
10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
10 לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים
11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
11 שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע
12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
12 נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו
13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
13 הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה
14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
14 בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת
15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
15 עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב
16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
16 שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת
17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
17 מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו
18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
18 יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך
19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
19 גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף
20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
20 שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך
21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
21 רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום
22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
22 תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
23 יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע
24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
24 טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה
25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
25 לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
26 משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
27 חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת
28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
28 עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און
29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
29 נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים