Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 76


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique.
1 Εις τον πρωτον μουσικον, επι Νεγινωθ. Ψαλμος ωδης του Ασαφ.>> Γνωστος ειναι εν τη Ιουδαια ο Θεος? εν τω Ισραηλ μεγα το ονομα αυτου.
2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom;
2 Η δε σκηνη αυτου ειναι εν Σαλημ, και το κατοικητηριον αυτου εν Σιων.
3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion;
3 Εκει συνετριψε τα βελη του τοξου, την ασπιδα και την ρομφαιαν και τον πολεμον. Διαψαλμα.
4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre.
4 Εισαι λαμπροτερος υπερ τα ορη των αρπακτηρων.
5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
5 Οι θρασυκαρδιοι εγυμνωθησαν? εκοιμηθησαν τον υπνον αυτων? και ουδεις των ρωμαλεων ανδρων ευρηκε τας χειρας αυτου.
6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué;
6 Απο επιτιμησεως σου, Θεε του Ιακωβ, επεσον εις βαθυτατον υπνον και η αμαξα και ο ιππος.
7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés.
7 Συ εισαι φοβερος? και τις δυναται να σταθη εμπροσθεν σου, οταν οργισθης;
8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur?
8 Εξ ουρανου εκαμες να ακουσθη κρισις? η γη εφοβηθη και ησυχασεν,
9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait
9 οτε εσηκωθη εις κρισιν ο Θεος, δια να σωση παντας τους πραους της γης. Διαψαλμα.
10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.
10 Βεβαιως ο θυμος του ανθρωπου θελει καταντησει εις επαινον σου? θελεις χαλινωσει το υπολοιπον του θυμου.
11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras;
11 Καμετε ευχας και αποδοτε εις Κυριον τον Θεον σας? παντες οι κυκλω αυτου ας φερωσι δωρα εις τον φοβερον?
12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible;
12 τον αφαιρουντα το πνευμα των αρχοντων, τον φοβερον εις τους βασιλεις της γης.
13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre.