Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 3


font
GREEK BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.1 Hijo mío, no olvides mi enseñanza, y que tu corazón observe mis mandamientos,
2 Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.2 porque ellos te aportarán largos días, años de vida y prosperidad.
3 Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι? δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου? εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου?3 Que nunca te abandonen la buena fe y la lealtad: átalas a tu cuello. escríbelas sobre la tabla de tu corazón,
4 ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.4 y encontrarás favor y aprobación a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου?5 Confía en el Señor y de todo corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia;
6 εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.6 reconócelo a él en todos sus caminos y él allanará tus senderos.
7 Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον? φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.7 No seas sabio a tus propios ojos, teme al Señor y apártate del mal:
8 Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.8 eso será un remedio para tu carne y savia para tus huesos.
9 Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου?9 Honra al Señor con tus bienes y con las primicias de todas tus ganancias:
10 και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.10 así tus graneros se llenarán de trigo y tus lagares desbordarán de vino nuevo.
11 Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ' αυτου.11 No desprecies, hijo mío, la corrección del Señor, ni te disgustes cuando él te reprende,
12 Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.12 porque el Señor reprende a los que ama como un padre a su hijo muy querido.
13 Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν?13 ¡Feliz el hombre que encontró la sabiduría y el que obtiene la inteligencia,
14 Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.14 porque ganarla vale más que la plata y ella rinde más que el oro fino!
15 Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων? και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.15 Es más preciosa que las perlas y nada apetecible se le puede igualar.
16 Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης? εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.16 En su mano derecha hay larga vida, y en su izquierda, riqueza y gloria.
17 Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.17 Sus caminos son caminos deliciosos y todos sus senderos son apacibles.
18 Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην? και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.18 Es un árbol de vida para los que se aferran a ella y los que la retienen son felices.
19 Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.19 Por la sabiduría, el Señor fundó la tierra, por la inteligencia, afianzó los cielos;
20 Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.20 por su ciencia brotaron los océanos y las nubes destilan el rocío.
21 Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου? φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν?21 Conserva, hijo mío, la prudencia y la reflexión; que ellas no se aparten de tus ojos.
22 και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.22 Ellas serán vida para tu alma y gracia para tu cuello.
23 Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.23 Entonces irás seguro por el camino y tu pie no tropezará.
24 Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει? μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.24 Si te acuestas, no temblarás, y una vez acostado, tu sueño será agradable.
25 Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη?25 No temerás ningún sobresalto ni a los malvados que llegan como una tormenta.
26 Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.26 Porque el Señor será tu seguridad y preservará tu pie de la trampa.
27 Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.27 No niegues un beneficio al que lo necesite, siempre que esté en tus manos hacerlo.
28 Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει? ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.28 No digas a tu prójimo: «Vuelve después, mañana te daré», si tienes con qué ayudarlo.
29 Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.29 No trames el mal contra tu prójimo, mientras vive confiado junto a ti.
30 Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.30 No litigues con un hombre sin motivo, si no te ha causado ningún mal.
31 Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου?31 No envidies al hombre violento ni elijas ninguno de sus caminos.
32 διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον? το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.32 Porque el hombre perverso es abominable para el Señor, y él reserva su intimidad para los rectos.
33 Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους? ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.33 La maldición del Señor está en la casa del malvado, pero él bendice la morada de los justos.
34 Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους? εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.34 El se burla de los insolentes y concede su favor a los humildes.
35 Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν? το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.35 Los sabios heredarán la gloria, pero los necios cargarán con la ignominia.