Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 92


font
GREEK BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ψαλμος ωδης δια την ημεραν του Σαββατου.>> Αγαθον το να δοξολογη τις τον Κυριον και να ψαλμωδη εις το ονομα σου, Υψιστε?1 [Ein Psalm. Ein Lied für den Sabbattag.]
2 να αναγγελλη το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου πασαν νυκτα,2 Wie schön ist es, dem Herrn zu danken,
deinem Namen, du Höchster, zu singen,
3 με δεκαχορδον οργανον και με ψαλτηριον? με ωδην και κιθαραν.3 am Morgen deine Huld zu verkünden
und in den Nächten deine Treue
4 Διοτι με ευφρανας, Κυριε, εν τοις ποιημασι σου? θελω αγαλλεσθαι εν τοις εργοις των χειρων σου.4 zur zehnsaitigen Laute, zur Harfe,
zum Klang der Zither.
5 Ποσον μεγαλα ειναι τα εργα σου, Κυριε βαθεις ειναι οι διαλογισμοι σου σφοδρα.5 Denn du hast mich durch deine Taten froh gemacht;
Herr, ich will jubeln über die Werke deiner Hände.
6 Ο ανθρωπος ο ανοητος δεν γνωριζει, και ο μωρος δεν εννοει τουτο?6 Wie groß sind deine Werke, o Herr,
wie tief deine Gedanken!
7 οτι οι ασεβεις βλαστανουσιν ως ο χορτος, και ανθουσι παντες οι εργαται της ανομιας, δια να αφανισθωσιν αιωνιως.7 Ein Mensch ohne Einsicht erkennt das nicht,
ein Tor kann es nicht verstehen.
8 Αλλα συ, Κυριε, εισαι υψιστος εις τον αιωνα.8 Wenn auch die Frevler gedeihen
und alle, die Unrecht tun, wachsen,
so nur, damit du sie für immer vernichtest.
9 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου, Κυριε, διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θελουσιν εξολοθρευθη? θελουσι διασκορπισθη παντες οι εργαται της ανομιας.9 Herr, du bist der Höchste,
du bleibst auf ewig.
10 Αλλα συ θελεις υψωσει ως του μονοκερωτος το κερας μου? εγω θελω χρισθη με νεον ελαιον?10 Doch deine Feinde, Herr, wahrhaftig, deine Feinde vergehen;
auseinander getrieben werden alle, die Unrecht tun.
11 και ο οφθαλμος μου θελει ιδει την εκδικησιν των εχθρων μου? τα ωτα μου θελουσιν ακουσει περι των κακοποιων των επανισταμενων κατ' εμου.11 Du machtest mich stark wie einen Stier,
du salbtest mich mit frischem Öl.
12 Ο δικαιος ως φοινιξ θελει ανθει? ως κεδρος του Λιβανου θελει αυξανει.12 Mein Auge blickt herab auf meine Verfolger,
auf alle, die sich gegen mich erheben;
mein Ohr hört vom Geschick der Bösen.
13 Πεφυτευμενοι εν τω οικω του Κυριου, θελουσιν ανθει εν ταις αυλαις του Θεου ημων?13 Der Gerechte gedeiht wie die Palme,
er wächst wie die Zedern des Libanon.
14 θελουσι καρποφορει και εν αυτω τω βαθει γηρατι, θελουσιν εισθαι ακμαζοντες και ανθηροι?14 Gepflanzt im Haus des Herrn,
gedeihen sie in den Vorhöfen unseres Gottes.
15 δια να αναγγελλωσιν οτι δικαιος ειναι ο Κυριος, το φρουριον μου? και δεν υπαρχει αδικια εν αυτω.15 Sie tragen Frucht noch im Alter
und bleiben voll Saft und Frische;
16 sie verkünden: Gerecht ist der Herr;
mein Fels ist er, an ihm ist kein Unrecht.