Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalmen 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]1 Al maestro di coro. Con strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide.
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Signore, nella tua ira non mi riprendere, nel tuo sdegno non mi punire.
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
3 Abbi pietà di me, o Signore, poiché sono affranto; guariscimi, o Signore, poiché inaridite sono le mie ossa.
4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
4 L'anima mia è molto turbata, e tu fino a quando...?
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
5 Ritorna, Signore, e salva l'anima mia; soccorrimi per la tua misericordia.
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
6 Poiché non v'è ricordo di te nella morte; negli inferi chi celebra le tue lodi?
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
7 A causa del mio gemere io sono consunto, inondo ogni notte il mio giaciglio e irrigo di lacrime il mio letto.
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
8 E' arrossato per il dolore il mio occhio; si è invecchiato per il patire il mio cuore.
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
9 Via da me, voi tutti che operate iniquità! Poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto;
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
10 ha udito il Signore la mia implorazione; il Signore accoglie la mia preghiera.
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.
11 Siano confusi, siano sconvolti completamente tutti i miei nemici. Indietreggino, confusi, all'istante!