Psalmen 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.] | 1 [For the choirmaster For strings For the octachord Psalm Of David] Yahweh, let your rebuke to me notbe in anger, your punishment not in the heat of wrath. |
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! | 2 Have pity on me, Yahweh, for I am fading away. Heal me, Yahweh, my bones are shaken, |
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin; heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen! | 3 my spirit is shaken to its very depths. But you, Yahweh . . . how long? |
4 Meine Seele ist tief verstört. Du aber, Herr, wie lange säumst du noch? | 4 Yahweh, relent and save my life rescue me because of your faithful love, |
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich, in deiner Huld bring mir Hilfe! | 5 for in death there is no remembrance of you; who could sing your praises in Sheol? |
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich. Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen? | 6 I am worn out with groaning, every night I drench my pil ow and soak my bed with tears. |
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen, jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett, ich überschwemme mein Lager mit Tränen. | 7 My eyes waste away with vexation. Arrogance from al my foes! |
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer, ich bin gealtert wegen all meiner Gegner. | 8 Away from me, al evil-doers! For Yahweh has heard the sound of my weeping, |
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler; denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört. | 9 Yahweh has heard my pleading. Yahweh wil accept my prayer. |
10 Gehört hat der Herr mein Flehen, der Herr nimmt mein Beten an. | 10 Let al my enemies be put to confusion, shaken to their depths, let them retreat in sudden confusion. |
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde, sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde. |