Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalmen 6


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel nach der Achten. Ein Psalm Davids.]1 למנצח בנגינות על השמינית מזמור לדוד יהוה אל באפך תוכיחני ואל בחמתך תיסרני
2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 חנני יהוה כי אמלל אני רפאני יהוה כי נבהלו עצמי
3 Sei mir gnädig, Herr, ich sieche dahin;
heile mich, Herr, denn meine Glieder zerfallen!
3 ונפשי נבהלה מאד ואת יהוה עד מתי
4 Meine Seele ist tief verstört.
Du aber, Herr, wie lange säumst du noch?
4 שובה יהוה חלצה נפשי הושיעני למען חסדך
5 Herr, wende dich mir zu und errette mich,
in deiner Huld bring mir Hilfe!
5 כי אין במות זכרך בשאול מי יודה לך
6 Denn bei den Toten denkt niemand mehr an dich.
Wer wird dich in der Unterwelt noch preisen?
6 יגעתי באנחתי אשחה בכל לילה מטתי בדמעתי ערשי אמסה
7 Ich bin erschöpft vom Seufzen,
jede Nacht benetzen Ströme von Tränen mein Bett,
ich überschwemme mein Lager mit Tränen.
7 עששה מכעס עיני עתקה בכל צוררי
8 Mein Auge ist getrübt vor Kummer,
ich bin gealtert wegen all meiner Gegner.
8 סורו ממני כל פעלי און כי שמע יהוה קול בכיי
9 Weicht zurück von mir, all ihr Frevler;
denn der Herr hat mein lautes Weinen gehört.
9 שמע יהוה תחנתי יהוה תפלתי יקח
10 Gehört hat der Herr mein Flehen,
der Herr nimmt mein Beten an.
10 יבשו ויבהלו מאד כל איבי ישבו יבשו רגע
11 In Schmach und Verstörung geraten all meine Feinde,
sie müssen weichen und gehen plötzlich zugrunde.