SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

2 Timothy 3


font
DOUAI-RHEIMSLe Sainte Bible Fillion
1 Know also this, that, in the last days, shall come dangerous times.1 Or, sache ceci, que dans les derniers jours il viendra des temps périlleux.
2 Men shall be lovers of themselves, covetous, haughty, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,2 Les hommes seront épris d'eux-mêmes, cupides, hautains, orgueilleux, médisants, n'obéissant pas à leurs parents, ingrats, impies,
3 Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,3 sans affection, ennemis de la paix, calomniateurs, intempérants, durs, sans bonté,
4 Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:4 traîtres, insolents, enflés d'orgueil, plus amateurs de la volupté que de Dieu,
5 Having an appearance indeed of godliness, but denying the power thereof. Now these avoid.5 ayant l'apparence de la piété, mais en reniant la réalité. Evite ces hommes-là:
6 For of these sort are they who creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, who are led away with divers desires:6 car il y en a parmi eux qui se glissent dans les maisons, et qui traînent captives des femmes chargées de péchés et poussées par toute sorte de passions,
7 Ever learning, and never attaining to the knowledge of the truth.7 apprenant toujours, et n'arrivant jamais à la connaissance de la vérité.
8 Now as Jannes and Mambres resisted Moses, so these also resist the truth, men corrupted in mind, reprobate concerning the faith.8 De même que Jannès et Mambrès résistèrent à Moïse, de même ceux-ci résistent à la vérité: hommes corrompus dans l'esprit, pervertis dans la foi.
9 But they shall proceed no farther; for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was.9 Mais ils n'iront pas plus avant; car leur folie sera manifeste à tous, comme le fut celle de ces hommes.
10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, patience,10 Mais toi, tu as suivi mon enseignement, ma conduite, ma résolution, ma foi, ma douceur, ma charité, ma patience,
11 Persecutions, afflictions: such as came upon me at Antioch, at Iconium, and at Lystra: what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me.11 mes persécutions, mes souffrances: celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystres; tu sais quelles persécutions j'ai endurées, et le Seigneur m'a délivré de toutes.
12 And all that will live godly in Christ Jesus, shall suffer persecution.12 Aussi, tous ceux qui veulent vivre pieusement dans le Christ Jésus subiront la persécution.
13 But evil men and seducers shall grow worse and worse: erring, and driving into error.13 Mais les hommes méchants et les séducteurs iront en empirant, s'égarant et égarant les autres.
14 But continue thou in those things which thou hast learned, and which have been committed to thee: knowing of whom thou hast learned them;14 Pour toi, demeure ferme dans les choses que tu as apprises et qui t'ont été confiées, sachant de qui tu les as apprises,
15 And because from thy infancy thou hast known the holy scriptures, which can instruct thee to salvation, by the faith which is in Christ Jesus.15 et que depuis ton enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.
16 All scripture, inspired of God, is profitable to teach, to reprove, to correct, to instruct in justice,16 Toute l'Ecriture divinement inspirée est utile pour enseigner, pour reprendre, pour corriger, pour instruire dans la justice;
17 That the man of God may be perfect, furnished to every good work.17 afin que l'homme de Dieu soit parfait, propre à toute sorte de bien.