Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA VOLGARE
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.1 La savia donna governa la sua casa (e la sua famiglia); ma la folle donna mette a male ciò ch' ella ha tra le mani.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.2 Colui che teme Dio è tenuto vile da colui che tiene vita malvaglia e disleale.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.3 La bocca del folle ha tuttavia arigogliosa parola; ma il savio si guarda da molto dire.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.4 In qualunche luogo che il prode uomo sia, molte genti ne vagliono di meglio; ma la compagnia del malvagio non averà già mai bene alla fine.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.5 Il prode uomo e leale non mentirae per altrui, (e graverà); il malvagio non averà già cura di ciò che si dica, nè contro cui elli porti testimonianza.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.6 Il folle sì demanderà consiglio, e sì non lo troverà; e la dottrina del savio è molto leggiera ad intendere.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.7 Va contro al folle; e' non intende ciò che tu gli dici.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.8 Il savio guarderà molto bene quello che ha a fare; il folle tuttavia è d'una parte e dall' altra, di là e di qua, (e molto ha il savio pensiero, e diverse maniere).
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.9 Il malvagio si rallegra nel suo peccato (e nel suo dolore); ma tra li prodi uomini non averae se none grazia (di leggieri).
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.10 Il cuore (che spesso guarda com' egli ha vivuto e che vita ha menata) se si sente in buono stato e sanza peccato, molto è in grande gioia; ma niuno strano non potrà già [partecipare] a sua gioia (nè a suo solazzo; chè niuno conosce sì bene l'uomo, come sè medesimo).
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.11 La casa del malvagio (e' loro poderi) saranno distrutti (e anderanno a niente); e gli alberghi dei buoni uomini (e ciò ch' egli hanno fatto) anderanno tuttavia e saranno in buono stato.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.12 Bene addiviene che l' uomo riguarda una maniera diritta, che assomiglia buona; ma s'egli vi stesse lungamente, egli n' anderebbe alla morte (dell' inferno. Però si deve ciascuno bene guardare, in che stato egli è, se mena vita per che si possa salvare).
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.13 La gioia (di questo secolo è molto picciola e) finisce in dolore, (quando conviene passare la sentenza della morte); e spesso addiviene che tutta sua vita è uno uomo in pena (in dolore e in malizia).
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.14 Il malvagio uomo sarà punito (e distrutto) secondo ciò ch' elli ha fatto; il prode uomo sarà signore sopra i malvagi.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.15 Il semplice uomo crede tutto ciò che l'uomo gli dice; ma il savio riguarda bene il suo fatto (e la parola che l'uomo gli dice).
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.16 Il savio teme, e sì si guarda di fare male; ma il folle non guarda che fa, se gli addiviene tosto.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.17 Quello che non è tenuto per sostenere è sostenuto per forza; e lo uomo malizioso è da schifare.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.18 Il savio tiene piccolo il folle; il savio intende volentieri ragione.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.19 I buoni sopramontano tuttavia i malvagi (che non si vogliono mettere a fare bene).
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.20 Al suo prossimo medesimo il povero è inodioso; ma molte genti fanno sembianti d'amare il ricco. (Il povero ha molti pochi amici; per sembianti il ricco tengono più genti caro).
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.21 Colui che dispregia il suo prossimo, pecca (molto gravemente); e colui che avrà pietade del povero uomo, bene incontrerà loro. Coloro che credono nel (nostro) Signore (bene averanno, e) sono pieni (di pietade e) di misericordia.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.22 Coloro che fanno male, vivono in mala maniera; veritade e misericordia apparecchiano al buono vita perdurabile; (la veritade, cioè di guardarsi di misfare altrui, di ricordarsi della sua vita com' ella sta; la misericordia deve avere pietà del povero uomo che ha mestiere d' avere pietade di lui; e sarà giudicato senza peccato).
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.23 In tutti i beni averà tuttavia abondanza, (abbiendo che vogliono fare onde bene avvenga); quegli che sono pieni di male parole, saranno tuttavia in povertade.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.24 Le buone ricchezze fanno tuttavia a' prodi uomini grande onore; e però che il folle non sa spesso provedere al tempo e al luogo, gli aggrava molto.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.25 Colui che è leale testimonio, libera colui per cui egli è; ma il falso e il disleale non anderà già per diritta via.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.26 Colui che teme Dio, ha grande fidanza (in Dio); e' suoi fanciulli saranno in buona sicurtade.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.27 La dottrina del nostro Signore è fontana di vita, e fa alli savi lasciare il male, e gli disturba dalla morte dell' inferno.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.28 Quanto il popolo è più grande, tanto è maggiore sua dignità; e quando sono pochi nel popolo, è vergogna del prencipe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.29 Quello che è sofferente, governa le sue genti saviamente; colui che non è sofferente, sarà tenuto folle.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.30 Chi sta in pace di cuore, molto gli è buono ciò ch' egli ha; quello ch' è invidioso, non averà già mai se non dolore.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.31 Chi fa male al povero uomo, elli fa male al suo fattore (a colui che lo formò); e chi del povero ha pietade, somiglia bene ch' egli tema Dio, e lo onori.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.32 Il malvagio e disleale sarà gittato (del regno di Dio) per sua dislealtade; ma il prode uomo non teme punto la morte, (anzi l'attende lealmente quando Iddio gliela manda).
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.33 Il savio uomo ha nel suo cuore sapienza, e castiga i folli per detti e per esempli.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.34 Il bene fatto mette le genti ad onore (qui e nell' altro secolo); il peccato tiene l' uomo alla morte dell' inferno.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.35 Al signore (che saviamente bene intende) sì è degno di servire chi (sempre) bene [intende; il folle] sostiene il suo mal talento (e il suo coraggio).