Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA TINTORI
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.1 La donna saggia edifica la sua casa, la stolta, anche se edificata, la distrugge colle proprie mani.
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.2 Chi cammina per la via retta e teme Dio, è disprezzato da colui che va per la via infame.
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.3 Nella bocca dello stolto c'è la verga della superbia, ma le labbra dei sapienti son la loro guardia.
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.4 Se mancano i buoi la mangiatoia è vuota, dove son abbondanti raccolte si manifesta la forza del bove.
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.5 Si testimone fedele non mentisce, ma il falso testimone spaccia menzogne.
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.6 Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, per i prudenti è facile istruirsi.
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.7 Va lungi dallo stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.8 La sapienza dell'accorto sta nel conoscere la sua strada, l'imprudenza degli stolti la fa sbagliare.
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.9 Lo stolto si burlerà del peccato, ma fra i giusti dimorerà la grazia.
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.10 E' il cuore che conosce le amarezze dell'anima sua: alla sua gioia non può partecipare un estraneo.
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.11 La casa degli empi sarà distrutta, ma le tendo dei giusti saran floride.
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.12 C'è una via che all'uomo sembra giusta, ma finisce col menare alla morte.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.13 Il riso sarà mescolato col dolore, il pianto succederà all'allegrezza.
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.14 Lo stolto sarà soddisfatto della sua condotta, ma il virtuoso sarà a lui superiore.
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.15 Il semplice crede ad ogni parola, l'accorto guarda dove mette i piedi. Per il figlio senza sincerità non ci sarà bene, al servo saggio prospereranno gli affari e ne saran felici le vie.
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.16 Il Il saggio teme e schiva il male, lo stolto salta avanti presuntuoso.
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.17 L'impaziente agirà da stolto, diventa odioso l'uomo astuto.
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.18 I semplicioni avranno in possesso la stoltezza, gli uomini accorti aspetteranno la scienza.
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.19 Giaceranno i cattivi ai piedi dei buoni, e gli empi dinanzi alle porte dei giusti.
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.20 Il povero è odiato anche dai congiunti, invece i ricchi han molti amici.
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.21 Chi disprezza il suo prossimo pecca, chi ha pietà del povero sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.22 Son fuor di strada quelli che fanno il male. La misericordia e la verità preparano i beni.
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.23 Dove si lavora ci sarà abbondanza, dove son molte chiacchiere v'è spesso l'indigenza.
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.24 Corona dei saggi son le loro ricchezze, la follia degli stolti resta follia.
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.25 Il testimonio fedele libera delle vite, il finto spaccia menzogne.
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.26 Nel timore del Signore v'è incrollabile fiducia, e i suoi figli avran da sperare.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.27 Il timor del Signore è fonte di vita, e fa evitare la rovina della morte.
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.28 Nel gran numero del popolo sta la dignità del re, nella scarsità dei sudditi l'ignominia del principe.
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.29 Chi è paziente si governa con molta prudenza, ma l'impaziente proclama la sua stoltezza.
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.30 Un cuore sano è la vita del corpo, l'invidia è la carie delle ossa.
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.31 Chi opprime il povero insulta chi l'ha creato, chi invece ha compassione del povero lo onora.
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.32 L'empio sarà travolto dalla sua malizia, il giusto in punto di morte è pieno di speranza.
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.33 La sapienza riposa nel cuore del prudente, ed istruirà anche gli ignoranti.
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.34 La giustizia fa grande una nazione, ma il peccato rende infelici i popoli.
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.35 E' accetto al re il ministro intelligente, ma quello buono a nulla ne proverà lo sdegno.