Proverbs 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | DIODATI |
---|---|
1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built. | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way. | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them. | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest. | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie. | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy. | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence. | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth. | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide. | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle. | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish. | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death. | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy. | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him. | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight. | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident. | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful. | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge. | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just. | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many. | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy. | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things. | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want. | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence. | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies. | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children. | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death. | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince. | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones. | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him. | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death. | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant. | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable. | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger. | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |