Psalms 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. | 1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Di Asaf.' |
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob. | 2 Esultate in Dio, nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe. |
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp. | 3 Intonate il canto e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa. |
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity. | 4 Suonate la tromba nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob. | 5 Questa è una legge per Israele, un decreto del Dio di Giacobbe. |
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not. | 6 Lo ha dato come testimonianza a Giuseppe, quando usciva dal paese d'Egitto. Un linguaggio mai inteso io sento: |
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets. | 7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta. |
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction. | 8 Hai gridato a me nell'angoscia e io ti ho liberato, avvolto nella nube ti ho dato risposta, ti ho messo alla prova alle acque di Meriba. |
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me, | 9 Ascolta, popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god. | 10 Non ci sia in mezzo a te un altro dio e non prostrarti a un dio straniero. |
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. | 11 Sono io il Signore tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto; apri la tua bocca, la voglio riempire. |
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me. | 12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, Israele non mi ha obbedito. |
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions. | 13 L'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, che seguisse il proprio consiglio. |
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways: | 14 Se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse per le mie vie! |
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them. | 15 Subito piegherei i suoi nemici e contro i suoi avversari porterei la mia mano. |
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever. | 16 I nemici del Signore gli sarebbero sottomessi e la loro sorte sarebbe segnata per sempre; |
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock. | 17 li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia". |