Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 81


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.1 Au maître de chant. Sur la guittienne. D’Asaf.
2 Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.2 Criez de joie pour Dieu, notre force, acclamez le Dieu de Jacob!
3 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.3 Allez-y pour le chant, faites donner les tambours, la harpe mélodieuse et la lyre!
4 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.4 Sonnez du cor pour le premier du mois, puis à la pleine lune, au jour de notre fête!
5 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.5 C’est une règle en Israël par décision du Dieu de Jacob,
6 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.6 un décret qu’il imposa aux enfants de Joseph quand ils quittaient le pays d’Égypte. Alors ils entendirent une voix inconnue:
7 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.7 “J’ai enlevé le fardeau de ton épaule, tu n’auras plus les mains rivées aux corbeilles.
8 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.8 Tu criais dans la détresse, je t’ai délivré, je t’ai répondu dans le secret de la nuée, je t’ai mis à l’épreuve aux eaux de Mériba.
9 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,9 Écoute, mon peuple, car je veux t’avertir, Israël, écoute-moi:
10 there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.10 On ne verra pas chez toi un dieu étranger; tu ne serviras pas un dieu venu d’ailleurs:
11 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.11 je suis Yahvé, ton Dieu, qui t’ai fait remonter d’Égypte. Ouvre ta bouche toute grande, que je la remplisse.”
12 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.12 Mon peuple, pourtant, n’a pas voulu m’entendre, Israël ne m’a pas obéi.
13 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.13 Je les ai donc laissés: “N’en faites qu’à votre tête, allez par où bon vous semble!”
14 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:14 Ah! si mon peuple m’écoutait, si Israël prenait mes chemins,
15 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.15 en peu de temps je soumettrais ses ennemis, d’un revers de main je frapperais l’adversaire.
16 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.16 Les ennemis du Seigneur lui feraient des sourires, ils seraient effrayés pour de bon.
17 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.17 Mais lui, je le nourrirais des blés les meilleurs, avec le miel du rocher, plus qu’il n’en peut prendre.