Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
DOUAI-RHEIMSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!1 [Ein Psalm Asafs.] Lauter Güte ist Gott für Israel,
für alle Menschen mit reinem Herzen.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.2 Ich aber - fast wären meine Füße gestrauchelt,
beinahe wäre ich gefallen.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.3 Denn ich habe mich über die Prahler ereifert,
als ich sah, dass es diesen Frevlern so gut ging.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.4 Sie leiden ja keine Qualen,
ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.5 Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen,
sind nicht geplagt wie andere Menschen.
6 dummy verses inserted by amos6 Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck,
wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.7 Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett,
ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.8 Sie höhnen, und was sie sagen, ist schlecht;
sie sind falsch und reden von oben herab.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.9 Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf
und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.10 Darum wendet sich das Volk ihnen zu
und schlürft ihre Worte in vollen Zügen.
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 Sie sagen: «Wie sollte Gott das merken?
Wie kann der Höchste das wissen?»
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.12 Wahrhaftig, so sind die Frevler:
Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.13 Also hielt ich umsonst mein Herz rein
und wusch meine Hände in Unschuld.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.14 Und doch war ich alle Tage geplagt
und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.15 Hätte ich gesagt: «Ich will reden wie sie»,
dann hätte ich an deinen Kindern Verrat geübt.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:16 Da sann ich nach, um das zu begreifen;
es war eine Qual für mich,
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.17 bis ich dann eintrat ins Heiligtum Gottes
und begriff, wie sie enden.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.18 Ja, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund,
du stürzt sie in Täuschung und Trug.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.19 Sie werden plötzlich zunichte,
werden dahingerafft und nehmen ein schreckliches Ende,
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.20 wie ein Traum, der beim Erwachen verblasst,
dessen Bild man vergisst, wenn man aufsteht.
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:21 Mein Herz war verbittert,
mir bohrte der Schmerz in den Nieren;
22 and I am brought to nothing, and I knew not.22 ich war töricht und ohne Verstand,
war wie ein Stück Vieh vor dir.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.23 Ich aber bleibe immer bei dir,
du hältst mich an meiner Rechten.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.24 Du leitest mich nach deinem Ratschluss
und nimmst mich am Ende auf in Herrlichkeit.
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?25 Was habe ich im Himmel außer dir?
Neben dir erfreut mich nichts auf der Erde.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.26 Auch wenn mein Leib und mein Herz verschmachten,
Gott ist der Fels meines Herzens
und mein Anteil auf ewig.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.27 Ja, wer dir fern ist, geht zugrunde;
du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.28 Ich aber - Gott nahe zu sein ist mein Glück.
Ich setze auf Gott, den Herrn, mein Vertrauen.
Ich will all deine Taten verkünden.