Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Psalms 73


font
DOUAI-RHEIMSDIODATI
1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!1 Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.
2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.2 Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero.
3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.3 Perciocchè io portava invidia agl’insensati, Veggendo la prosperità degli empi.
4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.4 Perciocchè non vi sono alcuni legami alla lor morte; E la lor forza è prosperosa.
5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.5 Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.
6 dummy verses inserted by amos6 Perciò, la superbia li cinge a guisa di collana; La violenza li involge come un vestimento.
7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.7 Gli occhi escono loro fuori per lo grasso; Avanzano le immaginazioni del cuor loro.
8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.8 Son dissoluti, e per malizia ragionano di oppressare; Parlano da alto.
9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.9 Mettono la lor bocca dentro al cielo, E la lor lingua passeggia per la terra.
10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them.10 Perciò, il popolo di Dio riviene a questo, Veggendo che l’acqua gli è spremuta a bere a pien calice,
11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?11 E dice: Come può essere che Iddio sappia ogni cosa, E che vi sia conoscimento nell’Altissimo?
12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches.12 Ecco, costoro son empi, e pur godono pace e tranquillità in perpetuo; Ed accrescono le lor facoltà.
13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.13 Indarno adunque in vero ho nettato il mio cuore, Ed ho lavate le mie mani nell’innocenza.
14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.14 Poichè son battuto tuttodì, Ed ogni mattina il mio gastigamento si rinnuova
15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.15 Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.
16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:16 Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.
17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.17 Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.
18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.18 Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.
19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.19 Come sono eglino stati distrutti in un momento! Come son venuti meno, e sono stati consumati per casi spaventevoli!
20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.20 Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza
21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni;
22 and I am brought to nothing, and I knew not.22 Io era insensato, e non aveva conoscimento; Io era inverso te simile alle bestie.
23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee.23 Ma pure io sono stato del continuo teco; Tu mi hai preso per la man destra.
24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.24 Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.26 La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.
27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.27 Perciocchè, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; Tu distruggerai ogni uomo che fornicando si svia da te.
28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.28 Ma quant’è a me, egli mi è buono di accostarmi a Dio; Io ho posta nel Signore Iddio la mia confidanza, Per raccontar tutte le opere sue