Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house. | 1 Psaume. Cantique pour la dédicace de la Maison de David. |
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. | 2 Je t'exalte, Yahvé, qui m'as relevé, tu n'as pas fait rire de moi mes ennemis. |
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me. | 3 Yahvé mon Dieu, vers toi j'ai crié, tu m'as guéri. |
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. | 4 Yahvé, tu as tiré mon âme du shéol, me ranimant d'entre ceux qui descendent à la fosse. |
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness. | 5 Jouez pour Yahvé, ceux qui l'aiment, louez sa mémoire de sainteté. |
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness. | 6 Sa colère est d'un instant, sa faveur pour la vie; au soir la visite des larmes, au matin les cris de joie. |
7 And in my abundance I said: I shall never be moved. | 7 Moi, j'ai dit dans mon bonheur: "Rien à jamais ne m'ébranlera! " |
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. | 8 Yahvé, ta faveur m'a fixé sur de fortes montagnes; tu caches ta face, je suis bouleversé. |
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God. | 9 Vers toi, Yahvé, j'appelle, à mon Dieu je demande pitié: |
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth? | 10 Que gagnes-tu à mon sang, à ma descente en la tombe? Te loue-t-elle, la poussière, annonce-t-elleta vérité? |
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper. | 11 Ecoute, Yahvé, pitié pour moi! Yahvé, sois mon secours! |
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness: | 12 Pour moi tu as changé le deuil en une danse, tu dénouas mon sac et me ceignis d'allégresse; |
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever. | 13 aussi mon coeur te chantera sans plus se taire, Yahvé mon Dieu, je te louerai à jamais. |