Psalms 30
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house. | 1 [Ein Psalm. Ein Lied zur Tempelweihe. Von David.] |
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me. | 2 Ich will dich rühmen, Herr, denn du hast mich aus der Tiefe gezogen und lässt meine Feinde nicht über mich triumphieren. |
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me. | 3 Herr, mein Gott, ich habe zu dir geschrien und du hast mich geheilt. |
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. | 4 Herr, du hast mich herausgeholt aus dem Reich des Todes, aus der Schar der Todgeweihten mich zum Leben gerufen. |
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness. | 5 Singt und spielt dem Herrn, ihr seine Frommen, preist seinen heiligen Namen! |
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness. | 6 Denn sein Zorn dauert nur einen Augenblick, doch seine Güte ein Leben lang. Wenn man am Abend auch weint, am Morgen herrscht wieder Jubel. |
7 And in my abundance I said: I shall never be moved. | 7 Im sicheren Glück dachte ich einst: Ich werde niemals wanken. |
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled. | 8 Herr, in deiner Güte stelltest du mich auf den schützenden Berg. Doch dann hast du dein Gesicht verborgen. Da bin ich erschrocken. |
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God. | 9 Zu dir, Herr, rief ich um Hilfe, ich flehte meinen Herrn um Gnade an. |
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth? | 10 (Ich sagte:) Was nützt dir mein Blut, wenn ich begraben bin? Kann der Staub dich preisen, deine Treue verkünden? |
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper. | 11 Höre mich, Herr, sei mir gnädig! Herr, sei du mein Helfer! |
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness: | 12 Da hast du mein Klagen in Tanzen verwandelt, hast mir das Trauergewand ausgezogen und mich mit Freude umgürtet. |
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever. | 13 Darum singt dir mein Herz und will nicht verstummen. Herr, mein Gott, ich will dir danken in Ewigkeit. |