Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 IO son l’uomo che ha veduta afflizione, Per la verga dell’indegnazion del Signore.1 انا هو الرجل الذي رأى مذلة بقضيب سخطه.
2 Egli mi ha condotto, e fatto camminar nelle tenebre, E non nella luce.2 قادني وسيرني في الظلام ولا نور.
3 Certo, egli mi ritorna addosso, E rivolge la sua mano contro a me tuttodì.3 حقا انه يعود ويرد عليّ يده اليوم كله.
4 Egli ha fatta invecchiar la mia carne, e la mia pelle; Egli mi ha fiaccate le ossa.4 ابلى لحمي وجلدي. كسر عظامي.
5 Egli ha fatti degli edificii contro a me, E mi ha intorniato di tosco e di affanno.5 بنى عليّ واحاطني بعلقم ومشقة.
6 Egli mi ha fatto dimorare in luoghi tenebrosi, A guisa di quelli che son morti già da lungo tempo.6 اسكنني في ظلمات كموتى القدم.
7 Egli mi ha assiepato d’ogn’intorno, sì che non posso uscire; Egli ha aggravati i miei ceppi.7 سيج عليّ فلا استطيع الخروج. ثقل سلسلتي.
8 Eziandio quando grido e sclamo, Egli chiude il passo alla mia orazione,8 ايضا حين اصرخ واستغيث يصدّ صلاتي.
9 Egli ha chiuse le mie vie di pietre conce a scarpello, Ha rinvolti i miei sentieri.9 سيج طرقي بحجارة منحوتة. قلب سبلي.
10 Egli mi è stato un orso all’agguato, Un leone ne’ suoi nascondimenti.10 هو لي دب كامن اسد في مخابئ.
11 Egli ha traviate le mie vie, Mi ha tagliato a pezzi, mi ha renduto desolato.11 ميّل طرقي ومزقني. جعلني خرابا.
12 Egli ha teso l’arco suo, E mi ha posto come un bersaglio incontro alle saette.12 مدّ قوسه ونصبني كغرض للسهم.
13 Egli mi ha fitti nelle reni Gli strali del suo turcasso.13 ادخل في كيلتيّ نبال جعبته.
14 Io sono in derisione a tutti i popoli, E son la lor canzone tuttodì.14 صرت ضحكة لكل شعبي واغنية لهم اليوم كله.
15 Egli mi ha saziato di amaritudini, Mi ha inebbriato di assenzio.15 اشبعني مرائر وأرواني افسنتينا.
16 Egli mi ha stritolati i denti con della ghiaia, Mi ha voltolato nella cenere.16 وجرش بالحصى اسناني. كبسني بالرماد.
17 E tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, Ed io ho dimenticato il bene.17 وقد ابعدت عن السلام نفسي. نسيت الخير.
18 E ho detto: Il Signore ha fatta perire la mia forza, E la mia speranza.18 وقلت بادت ثقتي ورجائي من الرب.
19 Ricordati della mia afflizione, E del mio esilio; del tosco e dell’assenzio.19 ذكر مذلتي وتيهاني افسنتين وعلقم.
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, E se ne abbatte in me20 ذكرا تذكر نفسي وتنحني فيّ
21 Questo mi torna alla mente, Perciò spererò ancora.21 اردد هذا في قلبي. من اجل ذلك ارجو.
22 Se non siamo stati del tutto consumati, È per le benignità del Signore; Perciocchè le sue misericordi non son venute meno;22 انه من احسانات الرب اننا لم نفن. لان مراحمه لا تزول.
23 Si rinnovano ogni mattina; La tua lealtà è grande.23 هي جديدة في كل صباح. كثيرة امانتك.
24 Il Signore è la mia parte, ha detto l’anima mia; Perciò spererò in lui.24 نصيبي هو الرب قالت نفسي. من اجل ذلك ارجوه.
25 Il Signore è buono a quelli che l’aspettano, All’anima che lo ricerca.25 طيب هو الرب للذين يترجونه للنفس التي تطلبه.
26 Buona cosa è di aspettare in silenzio La salute del Signore.26 جيد ان ينتظر الانسان ويتوقع بسكوت خلاص الرب.
27 Buona cosa è all’uomo di portare il giogo Nella sua giovanezza.27 جيد للرجل ان يحمل النير في صباه.
28 Sieda egli pur solitario, ed in silenzio, Se Dio gliel’ha imposto!28 يجلس وحده ويسكت لانه قد وضعه عليه.
29 Metta pur la sua bocca nella polvere! Forse, ci sarà ancora speranza;29 يجعل في التراب فمه لعله يوجد رجاء.
30 Porga pur la guancia a chi lo percuote; Si sazi pur di vituperio!30 يعطي خده لضاربه. يشبع عارا.
31 Poichè il Signore non rigetta in perpetuo;31 لان السيد لا يرفض الى الابد.
32 Anzi, se affligge, ha altresì compassione, Secondo la moltitudine delle sue benignità.32 فانه ولو احزن يرحم حسب كثرة مراحمه.
33 Perciocchè s’egli affligge, E addolora i figliuoli degli uomini, Non lo fa volentieri.33 لانه لا يذل من قلبه ولا يحزن بني الانسان.
34 Mentre altri trita sotto i suoi piedi Tutti i prigioni della terra;34 ان يدوس احد تحت رجليه كل اسرى الارض
35 Mentre altri pervertisce la ragion dell’uomo, Nel cospetto dell’Altissimo;35 ان يحرف حق الرجل امام وجه العلي
36 Mentre altri fa torto all’uomo nella sua lite; Il Signore nol vede egli?36 ان يقلب الانسان في دعواه السيد لا يرى.
37 Chi è colui che abbia detta qualche cosa, e quella sia avvenuta, Che il Signore non l’abbia comandata?37 من ذا الذي يقول فيكون والرب لم يأمر.
38 Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo?38 من فم العلي ألا تخرج الشرور والخير
39 Perchè si rammarica l’uomo vivente? Perchè si rammarica l’uomo della pena del suo peccato?39 لماذا يشتكي الانسان الحي الرجل من قصاص خطاياه.
40 Esaminiamo le nostre vie, E ricerchiamole e convertiamoci al Signore.40 لنفحص طرقنا ونمتحنها ونرجع الى الرب.
41 Alziamo i nostri cuori, e le palme delle mani, A Dio ne’ cieli, dicendo:41 لنرفع قلوبنا وايدينا الى الله في السموات
42 Noi abbiam misfatto, e siamo stati ribelli; E tu non hai perdonato.42 نحن اذنبنا وعصينا. انت لم تغفر.
43 Tu ci hai coperti d’ira, e ci hai perseguitati; Tu hai ucciso e non hai risparmiato.43 التحفت بالغضب وطردتنا. قتلت ولم تشفق.
44 Tu hai distesa una nuvola intorno a te, Acciocchè l’orazione non passasse.44 التحفت بالسحاب حتى لا تنفذ الصلاة.
45 Tu ci hai fatti essere spazzature, Ed abbominio, per mezzo i popoli.45 جعلتنا وسخا وكرها في وسط الشعوب.
46 Tutti i nostri nemici hanno aperta la bocca contro a noi.46 فتح كل اعدائنا افواههم علينا.
47 Noi siamo incorsi in ispavento, ed in fossa; In desolazione, ed in fiaccamento.47 صار علينا خوف ورعب هلاك وسحق.
48 L’occhio mio cola in rivi d’acque, Per lo fiaccamento della figliuola del mio popolo.48 سكبت عيناي ينابيع ماء على سحق بنت شعبي.
49 L’occhio mio stilla, senza posa, E non ha alcuna requie;49 عيني تسكب ولا تكف بلا انقطاع
50 Finchè il Signore non riguarda, E non vede dal cielo.50 حتى يشرف وينظر الرب من السماء.
51 L’occhio mio affanna l’anima mia, Per tutte le figliuole della mia città.51 عيني تؤثّر في نفسي لاجل كل بنات مدينتي.
52 Quelli che senza cagione, mi son nemici, Mi han cacciato del continuo, come un uccelletto;52 قد اصطادتني اعدائي كعصفور بلا سبب.
53 Hanno troncata la vita mia, e l’hanno messa nella fossa; Ed hanno gettate delle pietre sopra me.53 قرضوا في الجب حياتي والقوا عليّ حجارة.
54 Le acque mi hanno inondato fin sopra il capo; Io ho detto: Io son riciso54 طفت المياه فوق راسي. قلت قد قرضت
55 Io ho invocato il tuo Nome, o Signore, Dalla fossa de’ luoghi bassissimi.55 دعوت باسمك يا رب من الجب الاسفل.
56 Tu hai udita la mia voce; Non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, ed al mio grido.56 لصوتي سمعت. لا تستر اذنك عن زفرتي عن صياحي.
57 Tu ti sei accostato al giorno che io ti ho invocato; Tu hai detto: Non temere.57 دنوت يوم دعوتك. قلت لا تخف.
58 O Signore, tu hai dibattute le querele dell’anima mia; Tu hai riscossa la vita mia.58 خاصمت يا سيد خصومات نفسي. فككت حياتي.
59 O Signore, tu vedi il torto che mi è fatto; Giudica la mia causa.59 رأيت يا رب ظلمي. اقم دعواي.
60 Tu vedi tutte le lor vendette, Tutti i lor pensieri contro a me.60 رأيت كل نقمتهم كل افكارهم عليّ.
61 Tu odi, Signore, i loro obbrobri, Tutte le lor macchinazioni contro a me;61 سمعت تعييرهم يا رب كل افكارهم عليّ
62 Le parole di quelli che mi si levano incontro, Ed i ragionamenti che tengono contro a me tuttodì.62 كلام مقاوميّ ومؤامرتهم عليّ اليوم كله.
63 Riguarda, quando si seggono, e quando si levano; Io sono la lor canzone.63 انظر الى جلوسهم ووقوفهم انا اغنيتهم
64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
65 Da’ loro ingombramento di cuore, La tua maledizione.65 اعطهم غشاوة قلب لعنتك لهم.
66 Perseguili in ira, E disperdili di sotto al cielo del Signore66 اتبع بالغضب واهلكهم من تحت سموات الرب