1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace | 1 Just as with the dividing of the waters, so also is the heart of the king in the hand of the Lord. He shall bend it whichever way he wills. |
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori | 2 Every way of a man seems right to himself. But the Lord weighs hearts. |
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio | 3 To do mercy and judgment is more pleasing to the Lord than sacrifices. |
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato | 4 To lift up the eyes is to enlarge the heart. The lamp of the impious is sin. |
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità | 5 The intentions of the robust continually bring forth abundance. But all the lazy are continually in need. |
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte | 6 Whoever gathers treasures by a lying tongue is vain and heartless. And he will stumble into the snares of death. |
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto | 7 The robberies of the impious will drag them down, because they were not willing to do judgment. |
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta | 8 The perverse way of a man is foreign. But whoever is pure: his work is upright. |
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune | 9 It is better to sit in a corner of the attic, than with a contentious woman and in a shared house. |
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui | 10 The soul of the impious desires evil; he will not take pity on his neighbor. |
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza | 11 When the pestilent is punished, a little one will become wiser. And if he pursues what is wise, he will receive knowledge. |
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male | 12 The just thinks carefully about the house of the impious, so that he may draw the impious away from evil. |
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito | 13 Whoever blocks his ears to the outcry of the poor shall also cry out himself, and he will not be heeded. |
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio | 14 A surprise gift extinguishes anger. And a gift concealed in the bosom extinguishes the greatest indignation. |
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità | 15 It is gladness for the just to do judgment; and it is dread for those who work iniquity. |
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti | 16 A man who wanders astray from the way of doctrine will linger in the company of the giants. |
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà | 17 Whoever loves a feast will be in deprivation. Whoever loves wine and fatness will not be enriched. |
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti | 18 The impious is given over instead of the just, and the iniquitous is given over in place of the upright. |
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa | 19 It is better to live in a deserted land, than with a quarrelsome and emotional woman. |
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò | 20 There is desirable treasure, as well as oil, in the habitations of the just. And the imprudent man will waste it. |
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria | 21 Whoever follows justice and mercy shall discover life, justice, and glory. |
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa | 22 The wise has ascended the city of the strong, and he has torn down the bulwark of its confidence. |
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni | 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from anguish. |
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia | 24 A proud and arrogant one is also called ignorant, if he, in anger, acts according to pride. |
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 Desires kill the lazy, for his hands are not willing to work at all. |
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia | 26 He covets and desires all day long. But whoever is just shall distribute and shall not cease. |
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza! | 27 The sacrifices of the impious are abominable, because they are offered out of wickedness. |
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo | 28 A lying witness will perish. An obedient man shall speak of victory. |
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie | 29 The impious man insolently hardens his face. But whoever is upright corrects his own way. |
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord. |
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore | 31 The horse is prepared for the day of battle. But the Lord bestows salvation. |