Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza!27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.