1 Il cuor del re è nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace | 1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
2 Tutte le vie dell’uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori | 2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
3 Far giustizia e giudicio È cosa più gradita dal Signore, che sacrificio | 3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, Che son la lampana degli empi, son peccato | 4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
5 I pensieri dell’uomo diligente producono di certo abbondanza; Ma l’uomo disavveduto cade senza fallo in necessità | 5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
6 Il far tesori con lingua di falsità è una cosa vana, Sospinta in qua ed in là; e si appartiene a quelli che cercan la morte | 6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
7 Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che è diritto | 7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
8 La via stravolta dell’uomo è anche strana; Ma l’opera di chi è puro è diritta | 8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
9 Meglio è abitare sopra un canto di un tetto, Che con una moglie rissosa in casa comune | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
10 L’anima dell’empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui | 10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
11 Quando lo schernitore è gastigato, il semplice ne diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza | 11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
12 Il giusto considera la casa dell’empio; Ella trabocca l’empio nel male | 12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
13 Chi tura l’orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch’egli, e non sarà esaudito | 13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
14 Il presente dato di nascosto acqueta l’ira; E il dono porto nel seno acqueta il forte cruccio | 14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
15 Il far ciò che è diritto è letizia al giusto; Ma è uno spavento agli operatori d’iniquità | 15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
16 L’uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de’ morti | 16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
17 L’uomo che ama godere sarà bisognoso; Chi ama il vino e l’olio non arricchirà | 17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
18 L’empio sarà per riscatto del giusto; E il disleale sarà in iscambio degli uomini diritti | 18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
19 Meglio è abitare in terra deserta, Che con una moglie rissosa e stizzosa | 19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
20 Nell’abitacolo del savio vi è un tesoro di cose rare, e d’olii preziosi; Ma l’uomo stolto dissipa tutto ciò | 20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
21 Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria | 21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
22 Il savio sale nella città de’ valenti, Ed abbatte la forza di essa | 22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni | 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
24 Il nome del superbo presuntuoso è: schernitore; Egli fa ogni cosa con furor di superbia | 24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
25 Il desiderio del pigro l’uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare. | 25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
26 L’uomo dato a cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia | 26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
27 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole; Quanto più se l’offeriscono con scelleratezza! | 27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
28 Il testimonio mendace perirà; Ma l’uomo che ascolta parlerà in perpetuo | 28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
29 L’uomo empio si rende sfacciato; Ma l’uomo diritto addirizza le sue vie | 29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
30 Non vi è sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore. | 30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
31 Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare appartiene al Signore | 31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |