Salmi 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaf. IL Signore, l’Iddio degl’iddii, ha parlato, ed ha gridato alla terra, Dal sol Levante, infino al Ponente. | 1 מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו |
2 Iddio è apparito in gloria, Da Sion, luogo di compiuta bellezza. | 2 מציון מכלל יפי אלהים הופיע |
3 L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta. | 3 יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד |
4 Egli griderà da alto al cielo, Ed alla terra, per giudicare il suo popolo; | 4 יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו |
5 E dirà: Adunatemi i miei santi, I quali han fatto meco patto con sacrificio. | 5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח |
6 E i cieli racconteranno la sua giustizia; Perciocchè egli è Iddio Giudice. Sela | 6 ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה |
7 Ascolta, popol mio, ed io parlerò; Ascolta, Israele, ed io ti farò le mie protestazioni. Io sono Iddio, l’Iddio tuo. | 7 שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי |
8 Io non ti riprenderò per li tuoi sacrificii, Nè per li tuoi olocausti che mi sono continuamente presentati. | 8 לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד |
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa, Nè becchi dalle tue mandre. | 9 לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים |
10 Perciocchè mie sono tutte le bestie delle selve; Mio è tutto il bestiame che è in mille monti. | 10 כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף |
11 Io conosco tutti gli uccelli de’ monti; E le fiere della campagna sono a mio comando. | 11 ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי |
12 Se io avessi fame, io non te lo direi; Perciocchè il mondo, e tutto quello ch’è in esso, è mio. | 12 אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה |
13 Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi? | 13 האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה |
14 Sacrifica lode a Dio, E paga all’Altissimo i tuoi voti. | 14 זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך |
15 E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai | 15 וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני |
16 Ma all’empio Iddio ha detto: Che hai tu da far a raccontare i miei statuti, Ed a recarti il mio patto in bocca? | 16 ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך |
17 Conciossiachè tu odii correzione, E getti dietro a te le mie parole. | 17 ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך |
18 Se tu vedi un ladro, tu prendi piacere d’essere in sua compagnia; E la tua parte è con gli adulteri. | 18 אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך |
19 Tu metti la tua bocca al male, E la tua lingua congegna frode. | 19 פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה |
20 Tu siedi, e parli contro al tuo fratello, E metti biasimo sopra il figliuol di tua madre. | 20 תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי |
21 Tu hai fatte queste cose, ed io mi sono taciuto; E tu hai pensato, che del tutto io era simile a te. Io ti arguirò, e te le spiegherò in su gli occhi. | 21 אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך |
22 Deh! intendete questo, voi che dimenticate Iddio; Che talora io non rapisca, e non vi sia alcuno che riscuota. | 22 בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל |
23 Chi sacrifica lode mi glorifica, E chi addirizza la sua via, Io gli mostrerò la salute di Dio | 23 זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים |