SCRUTATIO

Sunday, 19 July 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 5


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Matos Soares
1 Si sente dovunque parlare di immoralità tra voi, e di una immoralità tale che non si riscontra neanche tra i pagani, al punto che uno convive con la moglie di suo padre.1 Ouve-se constantemente dizer que há entre vós fornicação, e tal fornicação, qual nem ainda entre os gentios, tanto que chega a haver um que abusa da mulher do seu próprio pai.
2 E voi vi gonfiate di orgoglio, piuttosto che esserne afflitti in modo che venga escluso di mezzo a voi colui che ha compiuto un’azione simile!2 E andais ainda inchados (de orgulho), e não tivestes antes pesar, para que fosse tirado dentre vós quem fez tal maldade.
3 Ebbene, io, assente con il corpo ma presente con lo spirito, ho già giudicato, come se fossi presente, colui che ha compiuto tale azione.3 Quanto a mim, embora ausente de corpo, mas presente com o espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim procedeu.
4 Nel nome del Signore nostro Gesù, essendo radunati voi e il mio spirito insieme alla potenza del Signore nostro Gesù,4 Em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo, congregados vós e o meu espírito, com o poder do Senhor Jesus,
5 questo individuo venga consegnato a Satana a rovina della carne, affinché lo spirito possa essere salvato nel giorno del Signore.
5 seja o tal entregue a Satanás, para a destruição do seu corpo, a fim de que o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Non è bello che voi vi vantiate. Non sapete che un po’ di lievito fa fermentare tutta la pasta?6 Gloriais-vos sem razão. Não sabeis que um pouco de fermento faz levedar toda a massa?
7 Togliete via il lievito vecchio, per essere pasta nuova, poiché siete azzimi. E infatti Cristo, nostra Pasqua, è stato immolato!7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais uma nova massa, assim como sois ázimos. Porquanto Cristo, nosso cordeiro pascal, foi imolado.
8 Celebriamo dunque la festa non con il lievito vecchio, né con lievito di malizia e di perversità, ma con azzimi di sincerità e di verità.
8 Celebremos, pois, a festa, não com fermento velho, nem com fermento da malícia e da perversidade. mas com os ázimos da pureza e da verdade.
9 Vi ho scritto nella lettera di non mescolarvi con chi vive nell’immoralità.9 Por carta vos escrevi que não tivésseis comunicação com os impudicos,
10 Non mi riferivo però agli immorali di questo mondo o agli avari, ai ladri o agli idolatri: altrimenti dovreste uscire dal mondo!10 não, de um modo geral, com os deste mundo, ou com os avarentos, ou com ladrões, ou com os idólatras; doutra sorte deveríeis sair deste mundo.
11 Vi ho scritto di non mescolarvi con chi si dice fratello ed è immorale o avaro o idolatra o maldicente o ubriacone o ladro: con questi tali non dovete neanche mangiare insieme.11 Mas escrevi-vos (simplesmente) que não tivésseis comunicação com aquele que, chamando-se irmão, fosse impudico, ou avarento, ou adorador dos ídolos, ou maldizente, ou dado à embriaguez, ou ladrão; com este tal nem comer deveis.
12 Spetta forse a me giudicare quelli di fuori? Non sono quelli di dentro che voi giudicate?12 Porque é porventura a mim que pertence julgar aqueles que estão, fora? Não julgais vós aqueles que estão dentro ?
13 Quelli di fuori li giudicherà Dio. Togliete il malvagio di mezzo a voi!13 Aqueles que estão fora Deus os julgará. Tirai do meio de vós o mau (Dt. 17, 7).