1 Il Signore parlò a Mosè e ad Aronne e disse loro: | 1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez és Áronhoz: |
2 «Parlate agli Israeliti dicendo: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra. | 2 »Mondjátok Izrael fiainak: Ezeket az állatokat szabad ennetek a föld minden állata közül: |
3 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l’unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina. | 3 mindazt, aminek hasadt körme van és kérődzik az állatok közül, ehetitek. |
4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l’unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, lo considererete impuro; | 4 Viszont ami kérődzik ugyan, van körme, de nem hasadt, mint amilyen a teve és hasonlók, azt ne egyétek, hanem számláljátok a tisztátalanok közé. |
5 l’iràce, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, lo considererete impuro; | 5 A tengeri nyúl, amely kérődzik ugyan, de körme nem hasadt, tisztátalan; |
6 la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia divisa, la considererete impura; | 6 a nyúl is, mert az is kérődzik, de körme nem hasadt; |
7 il porco, perché ha l’unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete impuro. | 7 a sertés szintén, mert az meg hasadtkörmű ugyan, de nem kérődzik. |
8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete impuri.
| 8 Ezeknek húsát ne egyétek, s tetemüket ne érintsétek, mert tisztátalanok nektek. |
9 Fra tutti gli animali acquatici ecco quelli che potrete mangiare: potrete mangiare tutti quelli, di mare o di fiume, che hanno pinne e squame. | 9 Ezeket szabad ennetek a vízben élő állatok közül: mindazt, aminek úszószárnya és pikkelye van, akár a tengerben, akár a folyókban, akár a tavakban, ehetitek. |
10 Ma di tutti gli animali che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame saranno per voi obbrobriosi. | 10 Viszont aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben nyüzsgő és élő állatok közül, az utálatos legyen nektek: |
11 Essi saranno per voi obbrobriosi; non mangerete la loro carne e riterrete obbrobriosi i loro cadaveri. | 11 undok legyen, húsukat ne egyétek, tetemüket utáljátok. |
12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi obbrobrioso.
| 12 Mindaz, aminek nincsen úszószárnya és pikkelye a vizekben: utálatos legyen. |
13 Fra i volatili saranno obbrobriosi questi, che non dovrete mangiare, perché obbrobriosi: l’aquila, l’avvoltoio e l’aquila di mare, | 13 Ezeket nem szabad ennetek, s kell utálnotok a madarak közül: a sast, a saskeselyűt, a tengeri sast, |
14 il nibbio e ogni specie di falco, | 14 a kányát és a héjafajtát, |
15 ogni specie di corvo, | 15 valamennyi hollófajtát és hasonlókat, |
16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero, | 16 a struccot, a baglyot, a sirályt és a karvalyt, |
17 il gufo, l’alcione, l’ibis, | 17 a kuvikot, a búvárt, az íbiszt, |
18 il cigno, il pellicano, la fòlaga, | 18 a hattyút, a pelikánt, a dögkeselyűt, |
19 la cicogna, ogni specie di airone, l’ùpupa e il pipistrello.
| 19 a gémet, a gólyát, a büdös bankát, a denevért. |
20 Sarà per voi obbrobrioso anche ogni insetto alato che cammina su quattro piedi. | 20 A szárnyas rovarok közül mindaz, ami négy lábon jár, utálatos legyen nektek. |
21 Però fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, potrete mangiare quelli che hanno due zampe sopra i piedi, per saltare sulla terra. | 21 Ami azonban négy lábon jár ugyan, de hosszabb hátsólábakkal bír, amelyekkel szökdécsel a földön, |
22 Perciò potrete mangiare i seguenti: ogni specie di cavalletta, ogni specie di locusta, ogni specie di acrìdi e ogni specie di grillo. | 22 azt megehetitek; ilyen a cserebogársáska és fajtája, a szarvasbogársáska, a kígyóval vívó sáska, a nagy sáska és ezek fajtái. |
23 Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi sarà obbrobrioso per voi; | 23 Aminek azonban csak négy lába van a szárnyas rovarok közül, az utálatos legyen nektek. |
24 infatti vi rendono impuri: chiunque toccherà il loro cadavere sarà impuro fino alla sera | 24 Aki ezek tetemét érinti, tisztátalanná teszi magát és tisztátalan lesz estig, |
25 e chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà impuro fino alla sera.
| 25 aki pedig vinni kénytelen ezek valamelyikének tetemét, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig. |
26 Riterrete impuro ogni animale che ha l’unghia, ma non divisa da fessura, e non rumina: chiunque li toccherà sarà impuro. | 26 Minden olyan állat, amelynek van ugyan körme, de nem hasadt és nem kérődzik, tisztátalan legyen; aki ilyet érint, tisztátalan legyen. |
27 Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque ne toccherà il cadavere sarà impuro fino alla sera. | 27 Mindaz, ami a talpán jár a négylábú állatok közül, tisztátalan legyen; aki tetemüket érinti, tisztátalan legyen estig, |
28 E chiunque trasporterà i loro cadaveri si dovrà lavare le vesti e sarà impuro fino alla sera. Tali animali riterrete impuri.
| 28 aki pedig ilyen tetemet visz, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig, mert mindez tisztátalan nektek. |
29 Fra gli animali che strisciano per terra riterrete impuro: la talpa, il topo e ogni specie di sauri, | 29 Ugyancsak a tisztátalanokhoz kell számítani a földön nyüzsgő állatok közül a következőket: a menyétet, az egeret, a krokodilust és ezek fajait, |
30 il toporagno, la lucertola, il geco, il ramarro, il camaleonte. | 30 a cickányt, a kaméleont, a tarka gyíkot, a zöld gyíkot és a vakondokot. |
31 Questi animali, fra quanti strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà morti, sarà impuro fino alla sera. | 31 Mindez tisztátalan. Aki tetemüket érinti, tisztátalan legyen estig. |
32 Ogni oggetto sul quale cadrà morto qualcuno di essi, sarà impuro: si tratti di utensile di legno oppure di veste o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; si immergerà nell’acqua e sarà impuro fino alla sera, poi sarà puro. | 32 Amire ezek egyikének hullája esik, tisztátalan legyen, akár faholmi, akár ruha vagy bőr, vagy zsák vagy valamilyen szerszám: vízbe kell tenni és estig tisztátalan legyen, akkor aztán tiszta lesz. |
33 Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, quanto vi si troverà dentro sarà impuro e spezzerete il vaso. | 33 A cserépedény azonban, amelybe valami ezek közül esik, végleg tisztátalanná válik és azért össze kell törni. |
34 Ogni cibo che serve di nutrimento, sul quale cada quell’acqua, sarà impuro; ogni bevanda potabile, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura. | 34 Minden fertőzött ehető eledel, amelyre vizet öntenek, tisztátalan legyen és minden ilyen innivaló folyadék, bármilyen edényben van, tisztátalan legyen. |
35 Ogni oggetto sul quale cadrà qualche parte del loro cadavere, sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato: sono impuri e li dovete ritenere tali. | 35 Mindaz, amire ilyen tetem esik, tisztátalan legyen: ha kemence vagy tűzhely, le kell rontani és tisztátalan legyen. |
36 Però, una fonte o una cisterna, cioè una raccolta di acqua, resterà pura; ma chi toccherà i loro cadaveri sarà impuro. | 36 Forrás, vízverem, s minden vízmedence azonban tiszta marad; de aki a bennük levő ilyen tetemet érinti, tisztátalan legyen. |
37 Se qualcosa dei loro cadaveri cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro; | 37 Ha vetőmagra esik ilyesmi, nem teszi tisztátalanná; |
38 ma se è stata versata acqua sul seme e vi cade qualche cosa dei loro cadaveri, lo riterrai impuro.
| 38 ha azonban a magot leöntik vízzel, s aztán éri ilyen tetem, legott tisztátalan lesz. |
39 Se muore un animale, di cui vi potete cibare, colui che ne toccherà il cadavere sarà impuro fino alla sera. | 39 Ha elhull valamilyen olyan állat, amelyet szabad ennetek, aki a tetemét érinti, tisztátalan legyen estig, |
40 Colui che mangerà di quel cadavere si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; anche colui che trasporterà quel cadavere si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.
| 40 aki pedig eszik vagy visz belőle valamit, mossa ki ruháit és legyen tisztátalan estig. |
41 Ogni essere che striscia sulla terra sarà obbrobrioso; non se ne mangerà. | 41 Mindaz, ami csúszik-mászik a föld színén, utálatos legyen: eledelül ne szolgáljon. |
42 Di tutti gli animali che strisciano sulla terra non ne mangerete alcuno che cammini sul ventre o cammini con quattro piedi o con molti piedi, poiché saranno obbrobriosi. | 42 Semmit, ami a hasán jár, akár négy lábbal, akár sok lábbal, akár csúszva-mászva a földön, ne egyetek, mert utálatos. |
43 Non rendete le vostre persone contaminate con alcuno di questi animali che strisciano; non rendetevi impuri con essi e non diventate, a causa loro, impuri. | 43 Ne tegyétek utálatossá magatokat általuk és semmit se érintsetek közülük, hogy tisztátalanokká ne legyetek, |
44 Poiché io sono il Signore, vostro Dio. Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo; non rendete impure le vostre persone con alcuno di questi animali che strisciano per terra. | 44 mert én, az Úr, vagyok a ti Istenetek: szentek legyetek, mert én szent vagyok. Ne tegyétek tisztátalanná magatokat semmiféle csúszó-mászó által, amely a földön mozog, |
45 Poiché io sono il Signore, che vi ho fatto uscire dalla terra d’Egitto per essere il vostro Dio; siate dunque santi, perché io sono santo.
| 45 mert én, az Úr, hoztalak ki titeket Egyiptom földjéről, hogy Istenetek legyek: szentek legyetek, mert én szent vagyok. |
46 Questa è la legge che riguarda i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia per terra, | 46 Ez a törvény az állatokról, a szárnyasokról, s minden élőlényről, amely a vizekben mozog, s amely a földön csúszik-mászik, |
47 per distinguere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».
| 47 hogy különbséget ismerjetek a tiszta és a tisztátalan között, s tudjátok, mit szabad ennetek, s mit kell megvetnetek.« |