Siracide 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Un operaio ubriacone non arricchirà, chi disprezza le piccole cose cadrà a poco a poco. | 1 Radnik pijanica nikad se neće obogatiti, i tko prezire male stvari, brzo osiromaši. |
2 Vino e donne fanno deviare anche i saggi, ancora più temerario è chi frequenta prostitute. | 2 Vino i žene izopače razborite ljude, i tko se druži s bludnicama izgubi svaki stid. |
3 Putredine e vermi saranno la sua sorte, chi è temerario sarà eliminato. | 3 Bit će plijenom ličinkama i crvima i drznik će izgubiti život svoj. |
4 Chi si fida troppo presto, è di animo leggero, chi pecca, danneggia se stesso. | 4 Tko se brzo povjerava, lakomislen je, a tko griješi, sam sebi naudi. |
5 Chi si compiace del male, sarà condannato; chi resiste ai piaceri, corona la propria vita. | 5 Tko uživa u zlu, bit će kažnjen. |
6 Chi domina la lingua, vivrà senza liti; chi odia la loquacità, riduce i guai. | 6 A tko mrzi brbljanje, uklanja od sebe zloću. |
7 Non ripetere mai la parola udita e non ne avrai alcun danno. | 7 Ne raznosi ono što ti je povjereno i nitko ti neće nauditi. |
8 Non parlare né riguardo all’amico né riguardo al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelare nulla, | 8 Ne povjeravaj ni neprijatelju ni prijatelju; ako ti nije grijeh, ne otkrivaj! |
9 poiché chi ti ascolta si guarderà da te e all’occasione ti detesterà. | 9 Jer čuje li tko, čuvat će se tebe i u svoje vrijeme osjetit ćeš njegov prezir. |
10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta’ sicuro, non ti farà scoppiare. | 10 Ako si čuo štogod, budi kao grob. Ne boj se! Neće te raskinuti. |
11 Per una parola va in doglie lo stolto, come la partoriente per un bambino. | 11 Kad nešto čuje, luđaka spopadaju trudovi kao porodilju u porodu. |
12 Una freccia conficcata nella coscia: tale una parola in seno allo stolto. | 12 Kao strijela zabodena u bedro, takva je riječ u nutrini luđakovoj. |
13 Chiedi conto all’amico: forse non ha fatto nulla, e se ha fatto qualcosa, perché non continui più. | 13 Ispitaj svoga prijatelja: možda nije ništa učinio, pa ako je štogod učinio, da ne učini više. |
14 Chiedi conto al prossimo: forse non ha detto nulla, e se ha detto qualcosa, perché non lo ripeta. | 14 Ispitaj svojega susjeda: možda nije ništa rekao, ili ako je rekao, neće ponovno reći. |
15 Chiedi conto all’amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. | 15 Ispitaj svojega prijatelja, jer česta je kleveta i ne vjeruj svemu što čuješ. |
16 C’è chi scivola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? | 16 Čovjeku se štogod omakne, ali bez zle namjere, i tko nije sagriješio jezikom svojim? |
17 Chiedi conto al tuo prossimo, prima di minacciarlo; da’ corso alla legge dell’Altissimo. | 17 Ispitaj susjeda svojeg prije nego što zaprijetiš i poslušaj zakon Svevišnjeg. |
18 Il timore del Signore è il principio dell’accoglienza, la sapienza procura l’amore presso di lui. | |
19 La conoscenza dei comandamenti del Signore è educazione alla vita, chi fa ciò che gli è gradito raccoglie i frutti dell’albero dell’immortalità. | |
20 Ogni sapienza è timore del Signore e in ogni sapienza c’è la pratica della legge e la conoscenza della sua onnipotenza. | 20 Sva je mudrost u strahu Gospodnjem, i u svoj je mudrosti poštivanje Zakona. |
21 Il servo che dice al padrone: «Non farò ciò che ti piace», anche se dopo lo fa, irrita colui che gli dà da mangiare. | |
22 Non c’è sapienza nella conoscenza del male, non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. | 22 Ali mudrost nije u spoznaji zloće, i razbora nema u savjetu grešnika. |
23 C’è un’astuzia che è abominevole, c’è uno stolto cui manca la saggezza. | 23 Postoji umješnost koja je gnusna, i luđak je komu mudrosti nedostaje. |
24 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. | 24 Bolje je biti razborom siromašan ali bogobojazan nego biti bogat razborom a kršiti Zakon. |
25 C’è un’astuzia fatta di cavilli, ma ingiusta, c’è chi intriga per prevalere in tribunale, ma il saggio è giusto quando giudica. | 25 Postoji lukava umješnost u službi nepravde: poslužit će se i prijevarom u svoju korist. |
26 C’è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno d’inganno; | 26 Postoji čovjek koji hodi pognut i tužan, ali je iznutra pun podmuklosti. |
27 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento su di te. | 27 Takav obara lice i pričinja se gluh, ali će te podmuklo napasti. |
28 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all’occasione propizia farà del male. | 28 Ako i propusti grijeh zbog nemoći, čim se pruži prilika, učinit će zlo. |
29 Dall’aspetto si conosce l’uomo e chi è assennato da come si presenta. | 29 Čovjek se poznaje po liku svojem, umnik se prepoznaje po licu. |
30 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. | 30 Odijelo čovjekovo govori što on čini, a korak njegov otkriva kakav je. |