Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Maskil. Di Davide. | 1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود. اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي. |
2 Porgi l’orecchio, Dio, alla mia preghiera,non nasconderti di fronte alla mia supplica. | 2 استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب |
3 Dammi ascolto e rispondimi;mi agito ansioso e sono sconvolto | 3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني. |
4 dalle grida del nemico, dall’oppressione del malvagio.Mi rovesciano addosso cattiveriae con ira mi aggrediscono. | 4 يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ. |
5 Dentro di me si stringe il mio cuore,piombano su di me terrori di morte. | 5 خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب. |
6 Mi invadono timore e tremoree mi ricopre lo sgomento. | 6 فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح. |
7 Dico: «Chi mi darà ali come di colombaper volare e trovare riposo? | 7 هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه. |
8 Ecco, errando, fuggirei lontano,abiterei nel deserto. | 8 كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء |
9 In fretta raggiungerei un riparodalla furia del vento, dalla bufera». | 9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة. |
10 Disperdili, Signore, confondi le loro lingue.Ho visto nella città violenza e discordia: | 10 نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها. |
11 giorno e notte fanno la ronda sulle sue mura;in mezzo ad essa cattiveria e dolore, | 11 مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش. |
12 in mezzo ad essa insidia,e non cessano nelle sue piazze sopruso e inganno. | 12 لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه |
13 Se mi avesse insultato un nemico,l’avrei sopportato;se fosse insorto contro di me un avversario,da lui mi sarei nascosto. | 13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي |
14 Ma tu, mio compagno,mio intimo amico, | 14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور. |
15 legato a me da dolce confidenza!Camminavamo concordi verso la casa di Dio. | 15 ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا |
16 Li sorprenda improvvisa la morte,scendano vivi negli inferi,perché il male è nelle loro case e nel loro cuore. | 16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني. |
17 Io invoco Dioe il Signore mi salva. | 17 مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي. |
18 Di sera, al mattino, a mezzogiornovivo nell’ansia e sospiro,ma egli ascolta la mia voce; | 18 فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي. |
19 in pace riscatta la mia vitada quelli che mi combattono:sono tanti i miei avversari. | 19 يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله. |
20 Dio ascolterà e li umilierà,egli che domina da sempre;essi non cambiano e non temono Dio. | 20 ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده. |
21 Ognuno ha steso la mano contro i suoi amici,violando i suoi patti. | 21 أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة |
22 Più untuosa del burro è la sua bocca,ma nel cuore ha la guerra;più fluide dell’olio le sue parole,ma sono pugnali sguainati. | 22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد. |
23 Affida al Signore il tuo pesoed egli ti sosterrà,mai permetterà che il giusto vacilli. | 23 وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك |
24 Tu, o Dio, li sprofonderai nella fossa profonda,questi uomini sanguinari e fraudolenti:essi non giungeranno alla metà dei loro giorni.Ma io, Signore, in te confido. |