Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Біблія |
|---|---|
| 1 Perché le genti sono in tumultoe i popoli cospirano invano? | 1 Чого метушаться народи, і люди задумують марне? |
| 2 Insorgono i re della terrae i prìncipi congiurano insiemecontro il Signore e il suo consacrato: | 2 Встають царі землі, князі зговорюються разом на Господа й на його Помазаника: |
| 3 «Spezziamo le loro catene,gettiamo via da noi il loro giogo!». | 3 «Порвімо їхні кайдани, скиньмо із себе їхню кормигу!» |
| 4 Ride colui che sta nei cieli,il Signore si fa beffe di loro. | 4 Той, хто живе на небі, з них сміється, Господь із них глузує. |
| 5 Egli parla nella sua ira,li spaventa con la sua collera: | 5 Тоді то до них говорить у своїм гніві, в своїм обуренні їх бентежить: |
| 6 «Io stesso ho stabilito il mio sovranosul Sion, mia santa montagna». | 6 «Адже то я настановив мого царя над Сіоном, горою святою моєю!» |
| 7 Voglio annunciare il decreto del Signore.Egli mi ha detto: «Tu sei mio figlio,io oggi ti ho generato. | 7 Оповіщу про постанову. Господь сказав до мене: «Син мій єси ти, я породив тебе сьогодні. |
| 8 Chiedimi e ti darò in eredità le gentie in tuo dominio le terre più lontane. | 8 Проси в мене, і я дам тобі народи в спадщину, і кінці землі тобі в посілість. |
| 9 Le spezzerai con scettro di ferro,come vaso di argilla le frantumerai». | 9 Ти розторощиш їх жезлом залізним, немов посуд ганчаря, розіб’єш їх.» |
| 10 E ora siate saggi, o sovrani;lasciatevi correggere, o giudici della terra; | 10 Отож, царі, ви нині зрозумійте, і схаменіться ви, що правите землею. |
| 11 servite il Signore con timoree rallegratevi con tremore. | 11 Служіте Господеві в страсі й радуйтесь у тремтінні. |
| 12 Imparate la disciplina,perché non si adiri e voi perdiate la via:in un attimo divampa la sua ira.Beato chi in lui si rifugia. | 12 Цілуйте його ноги, щоб він не розгнівався й не загинули ви в дорозі, коли зненацька запалає гнів його. Блаженні всі, що покладаються на нього. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ