Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA CEI 1974BIBBIA VOLGARE
1 Io sono l'uomo che ha provato la miseria
sotto la sferza della sua ira.
1 Alef Io uomo vedendo la mia povertà nella bacchetta del suo isdegno.
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare
nelle tenebre e non nella luce.
2 Alef Egli mi ha menato e ridotto nelle tenebre, e non nella luce.
3 Solo contro di me egli ha volto e rivolto
la sua mano tutto il giorno.
3 Alef Solamente voltossi egli contra di me, e tutto il giorno convertitte la mano sua.
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle,
ha rotto le mie ossa.
4 Bet Egli fece invecchita la mia pelle e carne; fracassò le mie ossa.
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato
di veleno e di affanno.
5 Bet Egli edificò nel mio circuito, e circundò me di amaritudine e di fatica.
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi
come i morti da lungo tempo.
6 Bet Collocò me ne' luoghi oscuri, a modo di sempiterni morti.
7 Mi ha costruito un muro tutt'intorno,
perché non potessi più uscire;
ha reso pesanti le mie catene.
7 Ghimel Contra di me egli edificò dintorno acciò ch' io non eschi fuori; aggravò la mia catena de' piedi.
8 Anche se grido e invoco aiuto,
egli soffoca la mia preghiera.
8 Ghimel Ma e quando io (insieme) gridarò e pregarò, egli ha escluso la mia orazione.
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra,
ha ostruito i miei sentieri.
9 Ghimel Egli ha incluso le vie mie con le quadrate pietre; ha riversato li miei sentieri.
10 Egli era per me un orso in agguato,
un leone in luoghi nascosti.
10 Dalet Egli è a me fatto insidiante orso, leone nascoso.
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato,
mi ha reso desolato.
11 Dalet Ha riversato le mie strade, e hammi fracassata; hammi posta desolata.
12 Ha teso l'arco, mi ha posto
come bersaglio alle sue saette.
12 Dalet Istese l'arco suo; hammi posta come segno contra la sagitta.
13 Ha conficcato nei miei fianchi
le frecce della sua faretra.
13 He Ha posto nelle mie reni le figliuole del suo carcasso (cioè sagitte).
14 Son diventato lo scherno di tutti i popoli,
la loro canzone d'ogni giorno.
14 He Sono fatta in schernio a ogni mio populo, e in loro cantico per tutto il giorno.
15 Mi ha saziato con erbe amare,
mi ha dissetato con assenzio.
15 He Egli ha me riempiuto di amaritudine, mi ha inebriato di assenzio.
16 Mi ha spezzato con la sabbia i denti,
mi ha steso nella polvere.
16 Vau E per numero fracassò li miei denti; nutricò me di cenere.
17 Son rimasto lontano dalla pace,
ho dimenticato il benessere.
17 Vau Egli scacciarà [dalla pace] l' alma mia; sonmi dimenticata de' beni.
18 E dico: "È sparita la mia gloria,
la speranza che mi veniva dal Signore".
18 Vau E dissi: egli è perita la mia fine, e la mia speranza del Signore.
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare
è come assenzio e veleno.
19 Zain Arricòrdati della mia povertà e della mia transgressione, dell' assenzio e del fiele.
20 Ben se ne ricorda e si accascia
dentro di me la mia anima.
20 Zain Arricorderommi con la memoria; in me verrà a meno l' alma mia.
21 Questo intendo richiamare alla mia mente,
e per questo voglio riprendere speranza.
21 Zain Arricordandomi questo nel cuore mio, però sperarò.
22 Le misericordie del Signore non sono finite,
non è esaurita la sua compassione;
22 Het Vengano le misericordie del Signore, imperd che non siamo consumati; conciosia che non sono venute a meno le sue miserazioni.
23 esse son rinnovate ogni mattina,
grande è la sua fedeltà.
23 Het Per tempo t'ho conosciuto; egli è molta la tua fede.
24 "Mia parte è il Signore - io esclamo -
per questo in lui voglio sperare".
24 Het Il Signore egli è la parte mia, disse l'alma mia; e però io l'aspettarò.
25 Buono è il Signore con chi spera in lui,
con l'anima che lo cerca.
25 Tet Buono è il Signore alli in lui speranti, all'alma cercante quello.
26 È bene aspettare in silenzio
la salvezza del Signore.
26 Tet Buono è aspettare con silenzio il salutare del Signore.
27 È bene per l'uomo portare
il giogo fin dalla giovinezza.
27 Tet Buono è all' uomo, quando egli portarà il giogo dalla sua gioventù.
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio,
poiché egli glielo ha imposto;
28 Iod Egli sederà solitario, e tacerà; imperò che si ha levato sopra di sè.
29 cacci nella polvere la bocca,
forse c'è ancora speranza;
29 Iod In polvere ponerà la bocca sua, se forse ne sia la speranza.
30 porga a chi lo percuote la sua guancia,
si sazi di umiliazioni.
30 Iod Al percutente sè porgerà la guancia; sarà saziato di obbrobrii.
31 Poiché il Signore non rigetta mai...
31 Caf Imperò che il Signore non lo scacciarà in sempiterno.
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà
secondo la sua grande misericordia.
32 Caf Per che se egli l' ha scacciato, aralli misericordia secondo la multitudine delle sue misericordie.
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia
e affligge i figli dell'uomo.
33 Caf Imperò che egli non l'ha umiliato col cuore suo, e da sè ha scacciato li figliuoli delli uomini;
34 Quando schiacciano sotto i loro piedi
tutti i prigionieri del paese,
34 Lamed acciò che egli fracassasse sotto li suoi piedi tutti li imprigionati della terra,
35 quando falsano i diritti di un uomo
in presenza dell'Altissimo,
35 Lamed acciò che egli abbassasse il giudicio dell' uomo nel conspetto del volto dell' Altissimo;
36 quando fan torto a un altro in una causa,
forse non vede il Signore tutto ciò?
36 Lamed acciò che egli rivoltasse l'uomo nel suo giudicio; il Signore non l' ha saputo.
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata,
senza che il Signore lo avesse comandato?
37 Mem Chi è costui che ha detto acciò fusse fatto, non comandante il Signore?
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedono forse
le sventure e il bene?
38 Mem Dalla bocca dell' Altissimo non usciranno nè beni nè mali?
39 Perché si rammarica un essere vivente,
un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
39 Mem Il perchè ha mormorato l'uomo vivente, dico l'uomo per li suoi peccati?
40 "Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola,
ritorniamo al Signore.
40 Nun Consideriamo le nostre vie, e cerchiamo, e ritorniamo al Signore.
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani,
verso Dio nei cieli.
41 Nun Con le mani leviamo li cuori nostri al Signore delli cieli.
42 Abbiamo peccato e siamo stati ribelli;
tu non ci hai perdonato.
42 Nun Noi abbiamo operato iniquamente, e abbiamo provocato (lui) ad iracundia; e però tu non ci esaudisti.
43 Ti sei avvolto nell'ira e ci hai perseguitati,
hai ucciso senza pietà.
43 Samec Ha'ci coperti nel furore, e percossi; ha'ci ucciso, e non ci hai perdonato.
44 Ti sei avvolto in una nube,
così che la supplica non giungesse fino a te.
44 Samec Contra di te hai posta la nube, acciò non passi la orazione.
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto
in mezzo ai popoli.
45 Samec Ne hai posto senza radice e scavato in mezzo de' populi.
46 Han spalancato la bocca contro di noi
tutti i nostri nemici.
46 Fe Tutti li inimici hanno aperto sopra di noi la sua bocca.
47 Terrore e trabocchetto sono la nostra sorte,
desolazione e rovina".
47 Fe Il spavento e il laccio a noi sono fatti in divinazione e contrizione.
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi,
per la rovina della figlia del mio popolo.
48 Fe L'occhio mio ha menato (le divisioni, come) rivoli di acque, nella contrizione della figliuola del populo mio.
49 Il mio occhio piange senza sosta
perché non ha pace
49 Ain Egli è afflitto l'occhio mio, e non stette quieto, conciosia che non vi fosse riposo,
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo.
50 Ain per insino che Iddio risguardasse dal cielo.
51 Il mio occhio mi tormenta
per tutte le figlie della mia città.
51 Ain L'occhio mio ha furato l'alma mia in tutte le figliuole della mia città.
52 Mi han dato la caccia come a un passero
coloro che mi son nemici senza ragione.
52 Sade Senza cagione li miei inimici mi hanno pigliato con la cacciagione come uccello.
53 Mi han chiuso vivo nella fossa
e han gettato pietre su di me.
53 Sade Nel lago è cascata la vita mia, e sopra di me hanno posto la pietra.
54 Son salite le acque fin sopra il mio capo;
io dissi: "È finita per me".
54 Sade Sono discorse le acque sopra il capo mio; dissi sono perita.
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore,
dalla fossa profonda.
55 Cof Chiamai, Signore, il nome tuo dall' ultimo lago.
56 Tu hai udito la mia voce: "Non chiudere
l'orecchio al mio sfogo".
56 Cof Hai udita la voce mia; non rimovere la tua orecchia dal mio singulto e dalli miei gridari.
57 Tu eri vicino quando ti invocavo,
hai detto: "Non temere!".
57 Cof Nel giorno ch' io ti chiamai, ti appressasti; dicesti non temere.
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa,
hai riscattato la mia vita.
58 Res Tu hai giudicato, Signore, la causa dell' al- ma mia, redentore della vita mia.
59 Hai visto, o Signore, il torto che ho patito,
difendi il mio diritto!
59 Res Tu hai veduto, Signore, la loro iniquità contra di me; giudica il giudicio mio.
60 Hai visto tutte le loro vendette,
tutte le loro trame contro di me.
60 Res Tu hai veduto ogni furore, li universi loro pensieri contra di me.
61 Hai udito, Signore, i loro insulti,
tutte le loro trame contro di me,
61 Sin Hai ulito, Signore, loro obbrobrio, tutti li [loro] pensieri contra di me.
62 i discorsi dei miei oppositori e le loro ostilità
contro di me tutto il giorno.
62 Sin Contra di me in tutto il giorno sono le labbra delli insorgenti, e li loro pensieri.
63 Osserva quando siedono e quando si alzano;
io sono la loro beffarda canzone.
63 Sin Vedi loro cadimento e loro resurrezione; io sono loro cantico.
64 Rendi loro il contraccambio, o Signore,
secondo l'opera delle loro mani.
64 Tau Signore, renderai a loro la vendetta, secondo l'opere delle sue mani.
65 Rendili duri di cuore,
la tua maledizione su di loro!
65 Tau A loro darai il scuto del cuore, come fatica tua.
66 Perseguitali nell'ira e distruggili
sotto il cielo, Signore.
66 Tau Perseguitera'li nel furore, e sara'li contra loro sotto lo cielo, Signore.